ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Его глаза, блестящие, глубоко посаженные, напоминали Ватсону глаза хищной птицы. Так быстры, неслышны и вкрадчивы были его движения, что доктор вдруг подумал, каким бы страшным преступником мог бы стать Холмс, если бы направил свой талант и свою энергию не в защиту закона, а против него. От этой жуткой мысли Ватсон едва не хлопнулся в обморок.
Тем временем Холмс неутомимо продвигался по коридору вперед, с помощью сильной лупы продолжая осматривать стены.
— Вы видите, Ватсон, эти нечеткие следы от ладони? Судя по расположению пальцев, они принадлежат правой руке.
Ватсон уже устал восхищаться нечеловеческой проницательностью своего друга и промычал в ответ нечто невразумительное.
— У вас есть оружие, Ватсон?
— Мой старый боевой пистолет. Он в ящике стола.
— Очень мило с вашей стороны, — шутливо заметил Холмс. — Примите мои поздравления!
— Но, Холмс, зато у меня при себе есть скальпель.
— Это уже внушает надежду. Приготовьтесь к любым неожиданностям, Ватсон… Думаю, если мы сейчас наткнемся на убийцу или хотя бы обнаружим труп — это избавит меня от лишней дозы кокаина.
— Я был бы этому очень рад, — простодушно ответил Ватсон и вдруг изменился в лице. — Что вы сказали, Холмс? Какой убийца, какой труп?!
— Тсс! — шепнул Холмс, выхватывая револьвер. — Ступайте на цыпочках. Я вижу, на пятнах сиропа стали появляться мухи. Раньше их не было, а, значит, мы почти у цели.
Ватсону захотелось закричать от ужаса, но вместо этого он выхватил из-за пазухи скальпель и приготовился умереть с высоко поднятой головой.
Они прошли еще немного, потом повернули за угол и оказались в холле. Холмс радостно вскрикнул.
У двери в прихожую, ногами к выходу, крепко сжимая в правой руке парик, лежал маленький человечек с поникшими усами.
— Смотрите, Холмс! Кто это?!
— Эркюль Пуаро, — как само собой разумеющееся ответил Холмс. — Странно, Ватсон, что мы не слышали звука выстрелов.
Они спустились по лестнице вниз.
— Во имя всего святого, что все это значит, Холмс?
— Это значит, что здесь было совершено убийство. — Великий сыщик склонился над телом Пуаро. — А-а, я так и ожидал. Смотрите! — и он указал на ухо лежащего.
Ватсон побледнел.
— Боже мой, Холмс! Что это течет у него из ушей?
— Серые клеточки, — мрачно ответил Холмс. — Я полагаю, доктор, вы можете отличить череп негра от черепа эскимоса?
— Разумеется, могу.
— Каким образом?
— Но ведь это мой конек! Разница между тем и другим совершенно очевидна. Надбровные дуги, лицевой угол, строение челюсти…
— Строение челюсти, — задумчиво повторил Холмс. — И вы можете установить, что Пуаро не эскимос и не негр?
— Безусловно.
— Так почему же вы не в состоянии отличить серое вещество от фруктового сиропа?! Вы же не дальтоник, Ватсон!
От стыда доктор был готов провалиться сквозь землю.
— Не переживайте, дорогой друг, — смягчился Холмс. — Знание сиропов — одно из элементарных требований к сыщику, хотя должен признаться, что в дни своей юности я однажды спутал персиковый сироп с абрикосовым. Но серое вещество ни с чем не спутаешь, поскольку сироп не бывает серого цвета. А из ушей Пуаро могли вытекать либо серые клеточки, либо сироп. Поскольку это не сироп, значит — серые клеточки. Элементарно, Ватсон!
Говоря все это, Холмс быстро обшаривал карманы Пуаро. Расческа, мокрый платок, ключи… Неожиданно у Холмса в руках оказался сложенный вчетверо листок бумаги.
— Это уже любопытно, — сказал великий сыщик. — Письмо от женщины. — Холмс понюхал бумажку. — Духи «Прощай молодость», панель номер 5, фирма «Увядшие розы Монматра», Лондон-Париж. Так, почитаем… «Мой драгоценный!» Ого! Подумать только — этот пожилой джентльмен для кого-то мог быть драгоценным! Интересно, что скажет на это мисс Марпл. Подозреваю, что это отнюдь не ее почерк.
— Читайте дальше, Холмс! — взмолился Ватсон.
— «Ты все еще любишь меня, не правда ли?»
— Потрясающе! Что же вы замолчали, Холмс?
— Мы вернемся к этому письму позднее.
Холмс спрятал листок к себе в карман, опустившись возле Пуаро на колени.
Ватсон, сделав скорбное лицо, тоже встал на колени, перекрестился и приготовился прочесть про себя молитву.
Тем временем Холмс достал лупу и принялся ползать вокруг тела. Доктор понял свою промашку.
— Что вы ищите, Холмс? — робко спросил он.
— Гильзу.
Ватсон стал ему помогать. Они долго ползали по полу, но так ничего и не нашли.
Холмс резко поднялся.
— Удар, Ватсон! Меткий удар! Рапира в руках противника, который не уступает мне ни в быстроте, ни в точности. На сей раз он обвел меня вокруг пальца. Признаюсь, я давно уже подозревал Эркюля Пуаро, но держал это в тайне. Теперь я вижу, что он не повинен в этих преступлениях.
— Инспектор Жюв будет разочарован.
— Да, пожалуй.
— Что же теперь делать?
— Сюда следует пригласить отца Брауна, хоть он сейчас и не в духе. А мы с вами уже ничем не можем помочь бедному Пуаро.
Глава 33.
Незваный гость
В дверь постучали.
— Войдите, — ответила мисс Марпл, стоявшая у раскрытого окна.
Появился инспектор Жюв. На губах его играла какая-то странная улыбка. Лекарство, прописанное ему доктором Ватсоном, действовало на его организм весьма избирательно. Ходить он уже мог, но думалось ему в эти минуты с трудом.
— Кто вы такой? — спросила мисс Марпл.
— Я ваш сосед.
— Да? И как ваше имя?
— Инспектор Жюв.
— Как? Я что-то стала плохо слышать.
— Жюв!! — заорал инспектор.
— Как же, как же, помню, — закивала старушка. — Вы неважно выглядите, инспектор.
Жюв опять загадочно улыбнулся. «О-о, я догадываюсь, кто из нас двоих Фантомас, — подумал он. — Только как бы мне ее поделикатнее прощупать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Тем временем Холмс неутомимо продвигался по коридору вперед, с помощью сильной лупы продолжая осматривать стены.
— Вы видите, Ватсон, эти нечеткие следы от ладони? Судя по расположению пальцев, они принадлежат правой руке.
Ватсон уже устал восхищаться нечеловеческой проницательностью своего друга и промычал в ответ нечто невразумительное.
— У вас есть оружие, Ватсон?
— Мой старый боевой пистолет. Он в ящике стола.
— Очень мило с вашей стороны, — шутливо заметил Холмс. — Примите мои поздравления!
— Но, Холмс, зато у меня при себе есть скальпель.
— Это уже внушает надежду. Приготовьтесь к любым неожиданностям, Ватсон… Думаю, если мы сейчас наткнемся на убийцу или хотя бы обнаружим труп — это избавит меня от лишней дозы кокаина.
— Я был бы этому очень рад, — простодушно ответил Ватсон и вдруг изменился в лице. — Что вы сказали, Холмс? Какой убийца, какой труп?!
— Тсс! — шепнул Холмс, выхватывая револьвер. — Ступайте на цыпочках. Я вижу, на пятнах сиропа стали появляться мухи. Раньше их не было, а, значит, мы почти у цели.
Ватсону захотелось закричать от ужаса, но вместо этого он выхватил из-за пазухи скальпель и приготовился умереть с высоко поднятой головой.
Они прошли еще немного, потом повернули за угол и оказались в холле. Холмс радостно вскрикнул.
У двери в прихожую, ногами к выходу, крепко сжимая в правой руке парик, лежал маленький человечек с поникшими усами.
— Смотрите, Холмс! Кто это?!
— Эркюль Пуаро, — как само собой разумеющееся ответил Холмс. — Странно, Ватсон, что мы не слышали звука выстрелов.
Они спустились по лестнице вниз.
— Во имя всего святого, что все это значит, Холмс?
— Это значит, что здесь было совершено убийство. — Великий сыщик склонился над телом Пуаро. — А-а, я так и ожидал. Смотрите! — и он указал на ухо лежащего.
Ватсон побледнел.
— Боже мой, Холмс! Что это течет у него из ушей?
— Серые клеточки, — мрачно ответил Холмс. — Я полагаю, доктор, вы можете отличить череп негра от черепа эскимоса?
— Разумеется, могу.
— Каким образом?
— Но ведь это мой конек! Разница между тем и другим совершенно очевидна. Надбровные дуги, лицевой угол, строение челюсти…
— Строение челюсти, — задумчиво повторил Холмс. — И вы можете установить, что Пуаро не эскимос и не негр?
— Безусловно.
— Так почему же вы не в состоянии отличить серое вещество от фруктового сиропа?! Вы же не дальтоник, Ватсон!
От стыда доктор был готов провалиться сквозь землю.
— Не переживайте, дорогой друг, — смягчился Холмс. — Знание сиропов — одно из элементарных требований к сыщику, хотя должен признаться, что в дни своей юности я однажды спутал персиковый сироп с абрикосовым. Но серое вещество ни с чем не спутаешь, поскольку сироп не бывает серого цвета. А из ушей Пуаро могли вытекать либо серые клеточки, либо сироп. Поскольку это не сироп, значит — серые клеточки. Элементарно, Ватсон!
Говоря все это, Холмс быстро обшаривал карманы Пуаро. Расческа, мокрый платок, ключи… Неожиданно у Холмса в руках оказался сложенный вчетверо листок бумаги.
— Это уже любопытно, — сказал великий сыщик. — Письмо от женщины. — Холмс понюхал бумажку. — Духи «Прощай молодость», панель номер 5, фирма «Увядшие розы Монматра», Лондон-Париж. Так, почитаем… «Мой драгоценный!» Ого! Подумать только — этот пожилой джентльмен для кого-то мог быть драгоценным! Интересно, что скажет на это мисс Марпл. Подозреваю, что это отнюдь не ее почерк.
— Читайте дальше, Холмс! — взмолился Ватсон.
— «Ты все еще любишь меня, не правда ли?»
— Потрясающе! Что же вы замолчали, Холмс?
— Мы вернемся к этому письму позднее.
Холмс спрятал листок к себе в карман, опустившись возле Пуаро на колени.
Ватсон, сделав скорбное лицо, тоже встал на колени, перекрестился и приготовился прочесть про себя молитву.
Тем временем Холмс достал лупу и принялся ползать вокруг тела. Доктор понял свою промашку.
— Что вы ищите, Холмс? — робко спросил он.
— Гильзу.
Ватсон стал ему помогать. Они долго ползали по полу, но так ничего и не нашли.
Холмс резко поднялся.
— Удар, Ватсон! Меткий удар! Рапира в руках противника, который не уступает мне ни в быстроте, ни в точности. На сей раз он обвел меня вокруг пальца. Признаюсь, я давно уже подозревал Эркюля Пуаро, но держал это в тайне. Теперь я вижу, что он не повинен в этих преступлениях.
— Инспектор Жюв будет разочарован.
— Да, пожалуй.
— Что же теперь делать?
— Сюда следует пригласить отца Брауна, хоть он сейчас и не в духе. А мы с вами уже ничем не можем помочь бедному Пуаро.
Глава 33.
Незваный гость
В дверь постучали.
— Войдите, — ответила мисс Марпл, стоявшая у раскрытого окна.
Появился инспектор Жюв. На губах его играла какая-то странная улыбка. Лекарство, прописанное ему доктором Ватсоном, действовало на его организм весьма избирательно. Ходить он уже мог, но думалось ему в эти минуты с трудом.
— Кто вы такой? — спросила мисс Марпл.
— Я ваш сосед.
— Да? И как ваше имя?
— Инспектор Жюв.
— Как? Я что-то стала плохо слышать.
— Жюв!! — заорал инспектор.
— Как же, как же, помню, — закивала старушка. — Вы неважно выглядите, инспектор.
Жюв опять загадочно улыбнулся. «О-о, я догадываюсь, кто из нас двоих Фантомас, — подумал он. — Только как бы мне ее поделикатнее прощупать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68