ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она замерла на берегу, наполовину погрузившись в воду, и смотрела на то, что ей было незнакомо раньше, огонь дьявольски прыгал в ее зрачках.
Маллон остановился. Чтобы замкнуть круг огня, он должен был пройти перед ней. По какой-то причине, известной только ей, она не выползала на берег вместе со всеми крабами. Возможно, «королева» уже перешла тот возраст, до которого самки мечут икру. Может быть, не было такого самца, который смог бы выдержать ее вес на своей спине. А может, она не подпускала к себе ни одного из них.
Маллон не знал. Он знал только, что должен пройти мимо нее. Он поджег очередное дерево и бросился бежать. Увидев это, самка двинулась наперерез, растопырив клешни.
— Ты, сука! — закричал он и бросил горящую ветку со всей силой, на которую еще были способны его мускулы.
Ветка угодила прямо в уродливую морду чудовища, искры разлетались во все стороны.
Чудовище попятилось назад, шипя от злости и боли. Маллон воспользовался моментом и бросился бежать. Через несколько ярдов он остановился и посмотрел назад. «Королева крабов» подползла к морю и окунула морду туда, чтобы хоть как-то утихомирить боль. Потом она снова задрала голову. Маллон увидел ее глаза, они больше не мерцали красным светом. Это были две пустые глазницы. Он ослепил ее! Она выползла из моря и остановилась, глядя в его сторону, но он знал, что она не видит его. Деревья возле нее вспыхнули, вниз начали валиться горящие стволы и ветви. «Королева» попятилась назад и исчезла в окутавшем ее дыму.
Маллон закашлял, поднял горящую ветку и принялся заканчивать свое дело.
Что-то двигалось впереди него в густом дыму. Он повернулся, держа наготове горящую ветку. Но вскоре облегченно вздохнул и почти истерично рассмеялся, узнав профессора Клиффорда Давенпорта и Клина. Кольцо огня было замкнуто!
— Отлично! — Давенпорт обнял его за плечи. — Мы сделали это. Благодаря Всевышнему, мы сделали это! Должно быть, так выглядит ад, но на этот раз он уничтожит то, что породил.
— "Королевы крабов" там нет, — сказал Маллон. — Она в море. Я ослепил ее.
— Господи! — зарычал профессор. — Тогда с ними не все покончено. Коварная свинья! Она как будто знала. Как бы то ни было, нам лучше отойти подальше, чтобы не встретиться с кем-нибудь из наших друзей. Они мечутся там, как стадо слонов во время пожара в джунглях. Пока еще ни один не выбрался, насколько я видел. Остается молиться, чтобы королева не оказалась беременной.
Они отошли к побережью и спрятались среди рифов, продолжая наблюдать за пожаром. Огонь уже достиг центра болота и оттуда стало нестись шипение, которое не производил огонь. Спустя некоторое время эти звуки стихли.
Медленно наступал рассвет, первые лучи солнца пробивались сквозь густую пелену дыма, поднимавшегося с мангрового болота. Не было ни ветерка. Пожар может продолжаться еще несколько дней, а то и недель. Вместо мангровых джунглей повсюду теперь виднелись уродливые скелеты и целые горы пепла. Это был погребальный костер чудовищных крабов.
— В ближайшее время никто еще не сможет туда войти, — заверил Клин.
— И выйти, — мрачно улыбнулся профессор.
Никто из них не сомневался в своей собственной участи. Устрицы и маленькие крабы были тоже уничтожены огнем. На этом острове не существовало других источников пищи. Теперь это было местом смерти и опустошения.
Вскоре после полудня они увидели самолет. Он пронесся над ними, сделал круг, и, когда пролетал над островом во второй раз, все трое стояли на вершине кораллового рифа и размахивали своими почерневшими от дыма рубашками.
Потом он улетел. Когда шум его двигателей затих, они молча сели на песок. Хуже всего было то, что они не знали, видел ли их пилот. Дым, обволакивающий остров, был плотнее любого тумана.
День тянулся медленно. Озеро с пресной водой высохло от пожара. Давенпорт понимал, что они протянут еще не больше двух дней.
Ближе к вечеру они услышали тот звук, о котором молились, — это был рев приближающегося вертолета. Им не нужно было даже вставать, чтобы привлечь внимание, вертолет уже садился на тот риф, на который приземлился Риордан три дня назад.
Пилот открыл дверь и поджидал, когда они подбегут.
— Давайте на борт, ребята, — ухмыльнулся он. — Полковник Клинтон заждался. Вас спас огонь. Мы было уже решили, что загорелся сам Тихий океан. Дым простирается отсюда до самого острова Хэймэн!
— Домой, парень, и не задерживайся, — усмехнулся Давенпорт. — Мне нужно срочно позвонить в два места.
Он хотел сам доложить обо всем Криседалу. Но это подождет до того, как он поговорит с Паб.
Маллон думал о том, что мог бы всю жизнь спокойно охотиться на кенгуру, и о том, что вскоре снова приступит к патрулированию побережья. Одно было мечтой, другое — всей его жизнью.
Клин улыбался про себя, вспоминая о пухлом саквояже, зарытом им под соснами. Может быть, он оставит его там, где он сейчас лежит. В заливе Барбику по-прежнему много рыбы, которую нужно ловить. Богатство не всегда приносит счастье.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики