ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Многие женщины не способны оценить степень опасности. Она способна. Ей уже приходилось видеть это однажды. Она наверняка узнает об исчезновении вертолета и места себе не будет находить. Если бы он мог только послать ей весточку! Такой возможности не предвидится, пока он находится на этом проклятом острове. А все должно было быть иначе, он должен был сидеть в штабе и руководить атакой с воздуха.
Вскоре Давенпорт зашел достаточно далеко и принялся собирать дрова для первого костра. Для этого ему пришлось зайти в болото на несколько ярдов, его сапоги утопали в жидкой грязи.
К своему удивлению он обнаружил, что для сбора дров не нужен ни топор, ни мачете. Возможно, они бы и ускорили работу, но ненамного. Толстые ветки легко ломались в его руках. Вскоре он набрал целую охапку и положил ее на самом краю мангрового болота. Так он проделал несколько раз, пока костер не стал высотой в четыре фута, вершина костра находилась под самыми ветками ближайших мангровых деревьев. Он надеялся, что огонь встанет плотной стеной и отрежет крабам путь к отступлению.
Давенпорт сделал короткую передышку в полдень и перекусил пойманным крабом. Его начинала мучить жажда. Пресная вода была еще одной их проблемой. Ее здесь не было, озера посреди острова были наполнены морской водой. Хотя мясо крабов и было сочным, но хватит ли им этой влаги, чтобы продержаться несколько дней. Хотя это и не имело особого значения.
За час до наступления сумерек он вернулся в их «лагерь» возле обломков вертолета. Клин и Маллон уже были там.
— Нам повезло, — усмехнулся Клин. — В трехстах ярдах отсюда есть озеро с пресной водой. Не большое, но вода в нем свежая. Думаю, что это дождевая вода, оставшаяся после шторма. Над озером нависают горы и это предохраняет его от высыхания.
— Ты гений, — усмехнулся Давенпорт.
— Его нашел Маллон, а не я, — сказал рыбак. — Мы утолили нашу жажду, теперь твоя очередь. Ступай, но не вздумай умываться или делать что-нибудь тупое в этом роде.
— Думаю, мне даже все равно, помоюсь ли я когда-нибудь снова, — ответил профессор, направляясь к озеру.
Пока Давенпорт пил, он прикинул, что в этом озере не больше пяти галлонов воды. Каждый день часть воды будет испаряться, но ее должно хватить до прихода крабов.
Клин принес дюжину устриц, которые они съели на ужин. Их мясо было не особенно приятным, но. все-таки вносило некоторое разнообразие в рацион.
— Я первым пойду в дозор этой ночью, — вызвался Маллон, двое остальных не стали с ним спорить. Все были измождены, а костры приготовлены лишь вокруг четверти мангровых болот. Значит, им предстояло поработать еще дня три. Все зависело от того, станут ли крабы дожидаться полнолуния или выползут на берег раньше. Этого никто не знал. Чудовища атаковали остров Хэймэн в течение периода, во время которого они должны были быть относительно спокойны.
Давенпорт заснул уже через несколько минут после того, как растянулся на жесткой кровати из кораллов.
Ему показалось, что он спал всего несколько секунд, когда кто-то потряс его за плечо.
— Тсссс! — прошипел Маллон, и профессор сразу понял, что был разбужен вовсе не для смены караула. Клин был уже на ногах и выглядывал из-за кораллового рифа. Что-то происходило.
Клик! Клик! Клик! Услышав знакомые щелчки, Давенпорт в одно мгновение оказался возле Клина.
— Видишь их? — прошептал Клин.
Лунный свет тускло освещал побережье, и только пространство под мангровыми деревьями оставалось в тени. Давенпорт почувствовал, как по спине бегут мурашки, когда он увидел очертания трех чудовищ, ползущих к болоту, всего в пятидесяти ярдах от их убежища. В их движении было что-то необычное и величественное. Крабы останавливались через каждые несколько ярдов, словно набираясь сил. Они были гораздо больше, чем сама «королева крабов», хотя их тела были не пропорциональными. Только когда он увидел две головы, одна над другой, он все понял.
— О дьявол! — пробормотал он. — Икрометание началось! Мы опоздали!
Это была правда. Три краба тащили самок на своих спинах, что и было причиной их медленного передвижения. Самкам было довольно трудно удержаться, одна из них соскользнула, и самец дожидался, пока она вскарабкается снова.
Вскоре эта процессия углубилась в болото. Послышался треск ветвей и корней деревьев, вырываемых из грязи. По мере продвижения чудовищ звук все затихал, вскоре вновь воцарилась тишина.
Клифф Давенпорт сконцентрировал все внимание на полосе прилива, омывающей прибрежный песок и камни. Никакого постороннего движения видно не было.
— Сколько вы их видели прежде, чем разбудили меня? — спросил он Маллона.
— Только этих троих, вернее шестерых. Господи, какое ужасное зрелище!
— Следуя инстинкту, они ползут прямо к месту икрометания, пробормотал Давенпорт. — Им даже не надо искать его, так сильно это чувство. Но почему их только трое? И «королевы» не видно?
— Они могли выползти на остров с разных сторон, — сказал Клин. — В таком случае мы бы их не увидели.
— Может быть, — ответил профессор. — Но в таком случае мы бы увидели больше шестерых. Отсюда далеко видно. Нам нужно подождать.
Никто из них не спал остаток ночи, взгляды всех были прикованы к линии прилива. Наконец небо начало сереть, но признаков остальных крабов видно не было.
— Хорошо, — Давенпорт покачал головой. — Я могу только догадываться, что происходит. Они не мечут икру одновременно. Вероятно, это длительный процесс. Но, может, они возвращаются в море все вместе. Мы должны продолжать нашу работу, не забывая о том, что на острове есть крабы. Пока их шесть, но, возможно, мы не заметили остальных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики