ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Из ближайшего фургона мэнни достали длинные полированные деревянные ш
есты. Их вставили в специальные металлические кольца на нижней части раз
рисованных ящиков. Джейк узнал, что называются эти ящики коффами. Мэнни н
осили их точно так же, как когда-то по улицам средневекового города носил
и религиозные реликвии. Собственно, Джейк полагал, что в определенном см
ысле коффы и являли собой религиозные реликвии.
Они двинулись по проселку, на котором так и остались закрутки для волос, о
брывки ткани, маленькие игрушки. Приманка для Волков, проглоченная ими п
риманка.
Когда они достигли того места, где Фрэнк Тавери угодил ногой в нору или пр
омоину, Джейк услышал голос его красавицы Ч сестры: «Помоги ему пожалу
йста, сэй, умоляю » Он помог, и да простит его Бог. А Бенни умер.
Джейк отвернулся, с перекошенным лицом. «Ты теперь стрелок, ты должен дер
жать себя в руках». И он заставил себя повернуть голову.
Рука лица Каллагэна легла на его плечо.
Ч Сынок, ты в порядке? Ты ужасно побледнел.
Ч Все хорошо, Ч к горлу подкатился комок, большой комок, но усилием воли
Джейк сумел проглотить его и повторить ложь, скорее для себя, чем для отца
Каллагэна.
Ч Все хорошо.
Каллагэн кивнул и перекинул небольшой рюкзак (рюкзак горожанина, которы
й в глубине своего сердца не верит, что отправится в дальнюю дорогу) с лево
го плеча на правое.
Ч А что произойдет, когда мы поднимемся к этой пещере? Если поднимемся?
Джейк покачал головой. Он не знал.
3
С тропой они справились относительно легко. Большую часть камней с нее с
несло и, пусть мужчинам, которые несли коффы, пришлось попотеть, в одном им
сильно повезло. Землетрясение сдвинуло гигантский валун, который перег
ораживал тропу у самой пещеры, и он свалился в пропасть. Эдди, наклонившис
ь над обрывом, увидел его далеко внизу. Валун развалился на две части, его
сердцевина, более темная, чуть поблескивала, так что теперь он выглядел, п
о мнению Эдди, как самое большое в мире сваренное вкрутую яйцо.
Пещеру они нашли на прежнем месте, только вход в нее перегораживала боль
шая груда сланцевой глины. Эдди присоединился к молодым мэнни, которые п
ринялись расчищать вход, отбрасывая глину (в некоторых кусках, как капли
крови, сверкали гранаты). Как только Эдди увидел вход в пещеру, стальная ле
нта, стягивающая его сердце, ослабла, но ему не понравилось молчание пеще
ры, которая в их прошлый визит поражала своей говорливостью. Откуда-то из
ее глубин доносилось журчание бегущей воды, но не более того. Куда подева
лся его брат, Генри? Генри давно пора горько жаловаться на то, что джентльм
ены Балазара убили его, а вина в этом исключительно Эдди. Где его мамаша, к
оторая в этом вопросе полностью поддерживала Генри (в столь же страдальч
еском тоне)? Где Маргарет Эйзенхарт, жалующаяся Хенчеку, своему деду, что е
е заклеймили забывшей, а потом бросили. Ведь это Пещера голосов, которая л
ишь недавно стала Пещерой двери, но голоса затихли. И дверь какая-то дура
цкая, именно это слово первым пришло на ум Эдди. А вторым Ч ненужная. Эту п
ещеру отличали доносящиеся из ее глубин голоса; эту дверь превращал в уж
асную, загадочную и могущественную хрустальный шар, Черный Тринадцатый,
которые через нее и попал в Кэллу.
Но теперь он ушел тем же путем, и это всего лишь старая дверь, которая Эдд
и попытался оборвать мысль, но не смог которая никуда не ведет. Он поверн
улся к Хенчеку, стыдясь пелены слез, которая застила глаза, но не в силах с
держать их.
Ч Не осталось тут никакой магии, Ч голос его переполняло отчаяние. Ч З
а этой гребаной дверью нет ничего, кроме спертого воздуха да свалившихся
со стен и свода камней. Ты Ч дурак, и я тоже.
Послышались возмущенные ахи, но, когда Хенчек посмотрел на Эдди, его глаз
а вроде бы озорно блеснули.
Ч Льюис, Тонни! Ч и голос звучал весело. Ч Принесите кофф Бранни.
Двое подпоясанных ремнями молодых парней с короткими бородками и длинн
ыми волосами, заплетенными в косу, выступили вперед. Они несли кофф из жел
езного дерева, примерно в четыре фута длиной и тяжелый, если судить по том
у, как крепко они сжимали пальцами полированные деревянные шесты. Кофф о
ни поставили перед Хенчеком.
Ч Открой его, Эдди из Нью-Йорка.
Тонни и Льюис смотрели на него, вопросительно и с легким испугом. Пожилые
мэнни, Эдди это заметил, наблюдали за ним с жадным интересом. Он предполож
ил, что требуется немало лет, чтобы уяснить для себя всю экстравагантнос
ть образа жизни этих людей. Со временем Льюису и Тонни предстояло постиг
нуть ее премудрости, но пока они находились лишь на одном из этапов этого
долгого пути.
Хенчек кивнул, уже с легким нетерпением. Эдди наклонился и откинул крышк
у. Легко. Замок-то отсутствовал. Содержимое коффа скрывал кусок шелка. Хен
чек откинул его с элегантностью фокусника, открыв отвес на цепи. Эдди он н
апомнил детский волчок, размером куда меньше, чем он ожидал. Расстояние о
т острия до широкой верхней части не превышало восемнадцать дюймов, мате
риал отвеса напоминал желтоватое дерево, которое поблескивало жиром. К о
твесу крепилась серебряная цепочка, намотанная свободным концом на кри
сталлический штырь, торчащий из стенки коффа.
Ч Доставай отвес, Ч продолжил Хенчек, а когда Эдди посмотрел на Роланда
, волосы вокруг рта старика разошлись, обнажив идеально ровные белые зуб
ы в на удивление циничной улыбке. Ч Почему ты смотришь на своего дина, мо
лодой сопляк? Магия ушла из этого места, ты сам это сказал!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21