ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Руби в порядке?
— Руби в полном порядке, — заверила ее миссис Мэллоу.
— Но это правда — то, что говорится в этой газете? Что Ромеро пытался это сделать и едва не сделал, но не успел — Мистер Кац и мистер Мелкха его остановили?
— Все верно. Именно это и случилось.
— Нет, ну каково, а? — Голос Веры заполнял лестничный колодец и отдавался эхом во дворе. — Браво, евреи и греки!
— Тс-с-с. Пожалуйста, Вера, — увещевал ее Уайли. — Сейчас час ночи. Хватит.
Жена проигнорировала его:
— Подумать только — а я накричала на нее прошлой ночью только за то, что она опоздала на несколько минут. — Она попыталась найти свой носовой платок и разбросала воскресную газету по ступенькам. — Бедняжка, маленькое невинное создание. Она, должно быть, напугалась до полусмерти.
— Несомненно, — согласилась с ней миссис Мэллоу. — Но сейчас я, с вашего позволения, пойду, миссис Уайли. Как только что заметил мистер Уайли, уже поздно.
На ланаи и в саду тоже был разгром. Большинство кресел было опрокинуто. Плитняк и поверхность бассейна были покрыты принесенными ветром обломками, листьями и отломанными пальмовыми ветвями. Ущерб, хотя и незначительный, охватывал большую площадь, и рабочему-японцу дел тут было не на один день. Миссис Мэллоу содрогнулась при мысли, на что будет похож фасад здания при дневном свете.
Она повернулась, чтобы пойти в свою квартиру, но увидела свет в квартире Кацев и легонько постучала в дверь.
— Пожалуйста, входите, миссис Мэллоу, — сказала миссис Кац. — Я рада, что вы постучали. Я только что закончила звонить детям, чтобы они позаботились обо всем в Нью-Йорке. Я, знаете ли, повезу Эрни домой в понедельник утром.
— Но я надеюсь, вы вернетесь, миссис Кац?
Миссис Кац покачала головой:
— Нет. Эти месяцы были посвящены Эрни. Мы оба хорошо провели время. Теперь я буду жить с детьми. Но не беспокойтесь насчет контракта об аренде. Наш адвокат обо всем позаботится.
Миссис Мэллоу стало обидно.
— О, пожалуйста, поверьте мне, миссис Кац, я даже не думала об этом. В такое время — нет.
Миссис Кац потрепала ее по руке:
— Я знаю. Но вы удивлены, почему я не плачу. Я вам скажу. Тридцать лет я прожила с Эрни. И теперь я не плачу, потому что он не хотел бы, чтобы я плакала. Он знал, что это случится. Я знала, что это случится. Это был лишь вопрос времени… — Она взяла свою сумочку с телефонного столика. — А теперь извините меня, пожалуйста. Мне пора возвращаться, и такси, которое я вызвала, ждет.
— Возвращаться?… — спросила миссис Мэллоу.
Миссис Кац объяснила:
— Туда, куда я попросила их отвезти Эрни. К мистеру Громану на Уилшире. — Она пожала плечами. — Так что, может быть, раввину не понравится. Может быть, это не ортодоксально. Но и сам Эрни не был ортодоксом, и он захотел бы, чтобы это было так. Они положили его в то, что называют усыпальницей. Мистер Суддерман, мистер Мелкха, капитан Джонсон, мистер Фаин, и мистер Лесли, и мистер Мортон, мистер Коловски и мистер Келли из винного магазина на углу, где Эрни иногда заключал пари, и все его друзья, кто хочет, сидят с Эрни. Я должна позаботиться о том, чтобы было много еды и выпивки. Я не хочу посрамить Эрни. — Миссис Кац откинула назад свои обесцвеченные волосы. — Я слышу, как он говорит, почти так, будто он со мной: «Да брось ты, мать! Не будь такой скрягой. Раскошелься. В конце концов, это всего лишь деньги».
Миссис Мэллоу проводила женщину на улицу, потом встала под аркой, разглядывая городские огни, наслаждаясь свежестью воздуха.
Колетт вышла и села в такси. Идены вернулись с гор и съехали по пандусу в гараж. Забрызганная грязью машина с карточкой прессы на ветровом стекле остановилась перед зданием, потом поспешно отъехала, простояв ровно столько, сколько потребовалось Руби, чтобы открыть дверцу и выйти. Миссис Мэллоу была удивлена.
— Я думала, — сказала она, когда девочка-подросток шла по дорожке, покачивая бедрами, — что вы наверху — Нет, — сказала Руби — Я… я вышла немного прокатиться. Но спасибо за заботу Дело было не столько в том, что она сказала А в том, как она это сказала. Миссис Мэллоу спросила себя, кем, черт возьми, возомнила себя эта маленькая сучка. Она хотела было дать резкую отповедь, но сжала губы Уайли — хорошие жильцы, а у нее и так пустуют две квартиры.
Она отперла дверь своей квартиры, сняла чехол с портативной пишущей машинки, на которой печатала корреспонденцию по дому. Если она напечатает объявление сейчас, то сможет положить его на полку над почтовыми ящиками, а мистер Хансон заберет его в понедельник, и оно появится в утренней газете во вторник. Ее пальцы быстро двигались по клавишам, пока она печатала:
"ПРЕДЛАГАЕТСЯ К ОСМОТРУ КВАРТИРА.
1 СПАЛЬН — $350 — НОВОЕ ЗДАНИЕ
РОСКОШН ЧАСТН ПАТИО
Кондиц Отоплн Бассейн Подземн гар
Ванные и душ Удоб Магаз Трансп Элит р-н.
КАСА-ДЕЛЬ-СОЛ
7225-35, Вилла Уэй,
ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 9-3827
Только для взрослых, без домашних животных"
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
— Руби в полном порядке, — заверила ее миссис Мэллоу.
— Но это правда — то, что говорится в этой газете? Что Ромеро пытался это сделать и едва не сделал, но не успел — Мистер Кац и мистер Мелкха его остановили?
— Все верно. Именно это и случилось.
— Нет, ну каково, а? — Голос Веры заполнял лестничный колодец и отдавался эхом во дворе. — Браво, евреи и греки!
— Тс-с-с. Пожалуйста, Вера, — увещевал ее Уайли. — Сейчас час ночи. Хватит.
Жена проигнорировала его:
— Подумать только — а я накричала на нее прошлой ночью только за то, что она опоздала на несколько минут. — Она попыталась найти свой носовой платок и разбросала воскресную газету по ступенькам. — Бедняжка, маленькое невинное создание. Она, должно быть, напугалась до полусмерти.
— Несомненно, — согласилась с ней миссис Мэллоу. — Но сейчас я, с вашего позволения, пойду, миссис Уайли. Как только что заметил мистер Уайли, уже поздно.
На ланаи и в саду тоже был разгром. Большинство кресел было опрокинуто. Плитняк и поверхность бассейна были покрыты принесенными ветром обломками, листьями и отломанными пальмовыми ветвями. Ущерб, хотя и незначительный, охватывал большую площадь, и рабочему-японцу дел тут было не на один день. Миссис Мэллоу содрогнулась при мысли, на что будет похож фасад здания при дневном свете.
Она повернулась, чтобы пойти в свою квартиру, но увидела свет в квартире Кацев и легонько постучала в дверь.
— Пожалуйста, входите, миссис Мэллоу, — сказала миссис Кац. — Я рада, что вы постучали. Я только что закончила звонить детям, чтобы они позаботились обо всем в Нью-Йорке. Я, знаете ли, повезу Эрни домой в понедельник утром.
— Но я надеюсь, вы вернетесь, миссис Кац?
Миссис Кац покачала головой:
— Нет. Эти месяцы были посвящены Эрни. Мы оба хорошо провели время. Теперь я буду жить с детьми. Но не беспокойтесь насчет контракта об аренде. Наш адвокат обо всем позаботится.
Миссис Мэллоу стало обидно.
— О, пожалуйста, поверьте мне, миссис Кац, я даже не думала об этом. В такое время — нет.
Миссис Кац потрепала ее по руке:
— Я знаю. Но вы удивлены, почему я не плачу. Я вам скажу. Тридцать лет я прожила с Эрни. И теперь я не плачу, потому что он не хотел бы, чтобы я плакала. Он знал, что это случится. Я знала, что это случится. Это был лишь вопрос времени… — Она взяла свою сумочку с телефонного столика. — А теперь извините меня, пожалуйста. Мне пора возвращаться, и такси, которое я вызвала, ждет.
— Возвращаться?… — спросила миссис Мэллоу.
Миссис Кац объяснила:
— Туда, куда я попросила их отвезти Эрни. К мистеру Громану на Уилшире. — Она пожала плечами. — Так что, может быть, раввину не понравится. Может быть, это не ортодоксально. Но и сам Эрни не был ортодоксом, и он захотел бы, чтобы это было так. Они положили его в то, что называют усыпальницей. Мистер Суддерман, мистер Мелкха, капитан Джонсон, мистер Фаин, и мистер Лесли, и мистер Мортон, мистер Коловски и мистер Келли из винного магазина на углу, где Эрни иногда заключал пари, и все его друзья, кто хочет, сидят с Эрни. Я должна позаботиться о том, чтобы было много еды и выпивки. Я не хочу посрамить Эрни. — Миссис Кац откинула назад свои обесцвеченные волосы. — Я слышу, как он говорит, почти так, будто он со мной: «Да брось ты, мать! Не будь такой скрягой. Раскошелься. В конце концов, это всего лишь деньги».
Миссис Мэллоу проводила женщину на улицу, потом встала под аркой, разглядывая городские огни, наслаждаясь свежестью воздуха.
Колетт вышла и села в такси. Идены вернулись с гор и съехали по пандусу в гараж. Забрызганная грязью машина с карточкой прессы на ветровом стекле остановилась перед зданием, потом поспешно отъехала, простояв ровно столько, сколько потребовалось Руби, чтобы открыть дверцу и выйти. Миссис Мэллоу была удивлена.
— Я думала, — сказала она, когда девочка-подросток шла по дорожке, покачивая бедрами, — что вы наверху — Нет, — сказала Руби — Я… я вышла немного прокатиться. Но спасибо за заботу Дело было не столько в том, что она сказала А в том, как она это сказала. Миссис Мэллоу спросила себя, кем, черт возьми, возомнила себя эта маленькая сучка. Она хотела было дать резкую отповедь, но сжала губы Уайли — хорошие жильцы, а у нее и так пустуют две квартиры.
Она отперла дверь своей квартиры, сняла чехол с портативной пишущей машинки, на которой печатала корреспонденцию по дому. Если она напечатает объявление сейчас, то сможет положить его на полку над почтовыми ящиками, а мистер Хансон заберет его в понедельник, и оно появится в утренней газете во вторник. Ее пальцы быстро двигались по клавишам, пока она печатала:
"ПРЕДЛАГАЕТСЯ К ОСМОТРУ КВАРТИРА.
1 СПАЛЬН — $350 — НОВОЕ ЗДАНИЕ
РОСКОШН ЧАСТН ПАТИО
Кондиц Отоплн Бассейн Подземн гар
Ванные и душ Удоб Магаз Трансп Элит р-н.
КАСА-ДЕЛЬ-СОЛ
7225-35, Вилла Уэй,
ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 9-3827
Только для взрослых, без домашних животных"
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80