ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Делия подошла к ящику со столовыми приборами, чтобы взять чайную ложку, и увидела, что над ним уже склонилась, поджидая ее и скрестив обутые в кроссовки ноги, Сьюзи. Ее беззаботный вид ни на секунду не обманул Делию.
Так, – начала дочь, – похоже, Дрисколлу удалось встретиться с Кортни.
Да.
– И вы узнали, кто этот мальчик.
– Ну, Кортни предложила пару вариантов.
– Так, значит, Дрисколл, наверное, пошел поговорить с ними.
– Он работает над этим, – ответила Делия. Затем потянулась к ящику, и Сьюзи мгновенно оказалась на другой его стороне.
– Похоже, что ты была бы не прочь пойти с ним, – сказала девушка.
– Но ты же видишь, что я здесь, – отрезала Делия. Она думала, что Сьюзи волнуется из-за Дрисколла, и в этом случае им, разумеется, следовало пожениться. Какой легковерной надо быть, чтобы принять их разрыв всерьез! И какой же мудрой, и взрослой, и практичной была Сьюзи по сравнению с ней! Делия одарила ее светящейся улыбкой. Сьюзи недоверчиво разглядывала мать.
Часто говорят об удивительной способности матерей с полувзгляда понимать, о чем думают их дети, но это ничто в сравнении с тем, как дети умеют читать мысли матерей.
Близняшки описывали свои платья подружек невесты: «С большими бантами... пышными рукавами... Точно такого же цвета, что и зубная паста с фтором».
– Они, должно быть, ошеломляющие, – сообщил им Нат – И когда вы собираетесь их надеть?
– Может быть, сегодня вечером, – сказала Мари-Клер, а Сьюзи, склонившись над ее плечом, поправила:
– Завтра.
Все посмотрели на нее. Девушка невозмутимо встретилась взглядом с Делией.
– Я хочу сказать, если Дрисколл приведет ко мне этого мальчика.
– Но он, может быть, сделает это через несколько минут! – повернулась к ней Линда. – Если он поторопится, вы можете пожениться уже сегодня вечером!
– Да, но доктор Сомс занят до десяти часов утра завтра.
– Это он тебе сказал? – спросила Делия. – Ты с ним говорила? А когда?
– О... м-м... недавно.
– Но если у нас билеты на завтрашний полуденный рейс, – прикидывала Линда, – а до аэропорта, еще ехать, посмотрим...
Нат взглянул на Делию:
– Похоже, ты со мной сегодня не поедешь.
Старик говорил довольно бодро, но Делию не покидало чувство, что что-то его беспокоило. Она взглянула на остальных, занятых обсуждением своих планов, и спросила:
– Нат, что вас сюда привело? На самом деле?
– Ничего, я тебе уже сказал!
– Вы просто ехали два часа безо всякой на то причины?
–На самом деле, два с половиной, – возразил он. – На мосту была небольшая пробка.
Делия изучающе смотрела на мужчину.
– Как малыш? – спросила она.
– Прекрасно.
– А Бинки?
– Здорова как бык.
– Она знает, что вы в Балтиморе?
– Я звонил ей несколько минут назад. Твоя сестра разрешила мне воспользоваться телефоном.
– Я слышала, Ной простудился, – произнесла Делия, все еще подозрительно.
– Ерунда, – заверил ее Нат. – Я заезжал к нему сегодня утром. Он играл в «Тетрис». Я бы не сказал, что он на смертном одре.
– Да, когда я с ним разговаривала, мне он тоже не показался больным, – сказала Делия. – Может, ему просто нужен выходной?
– Да, – сказал Нат. – Время от времени нам всем нужен выходной.
Что-то стукнуло о заднюю дверь, а затем вошел Сэм с двумя пакетами продуктов. Из одного из них торчала длинная палка французского багета.
– Я нашел имбирь, – обратился он к Линде, – но шалот у них закончился.
– Ну, не бери в голову, мы и с зеленым луком справимся, – ответила та, взяв пакеты. – Как ты на это смотришь, Делия?
– Смотрю на что?
– Ты сможешь приготовить свое китайское блюдо, используя зеленый лук?
– А я только его обычно и кладу, – сказала она. – Но...
– О, хорошо. Потому что нас будет много, и я подумала, что ты могла бы приготовить свое... О, Сэм, ты ведь еще не знаком с Натом. Нат Моффат, это Сэм Гринстед. Я очень надеюсь, что вы собираетесь остаться на ужин, Нат. Китайским блюдом Делии можно накормить целую армию, уж поверьте мне.
– Я с удовольствием останусь на ужин, – к удивлению Делии согласился мужчина.
Когда их с Сэмом представляли друг другу, старик поднялся со своего места и теперь стоял, держась за спинку стула. У Сэма, который, должно быть, совершенно не представлял, откуда взялся Нат, когда они пожимали друг другу руки, было приятное, слегка отрешенное выражение лица.
– Приятно познакомиться, – произнес он.
– И мне приятно с вами познакомиться, – сказал Нат. А потом добавил, бросив в сторону Делии озорной взгляд. – Я так много о вас слышал.
Сэм, разумеется, растерялся. Он только вежливо улыбнулся и спросил Линду:
– Я успею позвонить до ужина?
– Спроси Делию, она же повар. Сэм повернулся к Делии:
– Я обещал мистеру Ноулсу узнать, как у него дела.
– У тебя полно времени. – Они разговаривали, не встречаясь взглядами, как герои пьесы, чьи слова предназначены для публики, а не друг для друга.
Делии не нужно было объяснять, кто именно звонил Кортни. Она знала, что это был Пол Кейтс, как только увидела его – милое наивное лицо, шапка рыжих кудрей. Джинсы были ему маловаты, у кроссовок слишком тонкие подошвы, отчего они казались детскими, а такие домашние вязаные шерстяные свитера носили разве что мальчики в начальной школе. Подросток проследовал за Дрисколлом к Сьюзи, которая, сидя на стуле, колола грецкие орехи для китайского блюда Делии. За ними к тому же шла Кортни. Она встала рядом с Дрисколлом и Полом, чуть позади, засунув руки в карманы блейзера и разглядывая Сьюзи с неприкрытым любопытством. Сьюзи, которая повернулась в их сторону, когда они вошли, теперь смотрела только на Дрисколла.
– Сьюзи, – начал Дрисколл, – это Пол Кейтс– Потом повернулся к Полу и сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124