ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Нет-нет. Хорошая попытка, Делия, но она в действительности имела в виду «заинтересованный», это точно. Все меняется, – сказал Джоэл. – Оказывается, что мы не знаем своего родного языка.
Она посмотрела на него. Он вытирал чайник полотенцем, хотя тот был еще полон и не вымыт.
– Да, я заметила, что вас в основном это беспокоит.
– Хм? Обычно это – не грамматические ошибки, не очевидные, вроде «он со мной». Это – новое, это изменения. «Сечешь», «я, как бы...» и «теплое волнение».
Джоэла передернуло. Слишком поздно Делия вспомнила, что он никогда не упоминал «теплое волнение», – это выражение было взято из интервью Элли. Она поспешно сказала:
– Но подумайте, наверное, половина вашего лексикона совсем недавно была в новинку. К примеру, слово «упрощенный»! Эти слова появляются не просто так. «Блеск». «Групи». «Гламурный». «Временной сдвиг».
– Что такое временной сдвиг? – спросил Джоэл.
– Это когда вы записываете телепрограмму, чтобы потом ее посмотреть. Так говорил мистер Помфрет, а я думала: «О, как экономично!» Разве вам иногда не хочется придумать какое-нибудь новое слово? Как, например, для обозначения...
– Веснушек, – подхватил Джоэл.
– Веснушек?
– Тех веснушек, что меньше обычных, – пояснил он. – И бледнее. Как золотая пыль.
– И еще... м-м... томатов, – быстро сказала Делия. – Есть один сорт помидоров, а есть другой, те что из супермаркета, они того же цвета, что десны у вставной челюсти, и их хочется назвать каким-то другим словом.
– А еще, – воскликнул Джоэл, – то выражение, которое принимают лица людей, когда ты действительно понимаешь, каковы они на самом деле.
Ей было нечего на это ответить.
– Они становятся такими обнаженными, – сказал Джоэл. – Кажется, что каждая пульсирующая жилка под их кожей становится различимой. И ты думаешь: «Она внезапно сделалась такой...» Но каким словом это описать? Это что-то вроде «осязаемой», но этот термин нельзя употреблять относительно зрения.
Выражение его карих глаз стало мягче, а узкие, упрямые губы стали более очерченными и более нежными.
– Боже мой! – Делия обернулась к двери. – Это Ной?
Хотя Ной уехал к Элли и должен был вернуться не раньше позднего вечера. И к тому же он вошел бы через парадный вход, а не через задний двор.
Иногда, когда Делия говорила себе: « До свадьбы Сьюзи осталось энное количество дней » , она чувствовала подступающий страх. « Это будет так неловко. Как я буду смотреть им в глаза? Меня не учили справляться с такими ситуациями » . Но в другие моменты она думала: « Ха , что такого трудного в том , чтобы прийти на свадьбу? Кругом будет полно других людей. Я могу просто вдыхать и выдыхать. И ничего больше » .
Какое-то время Делии казалось, что Сьюзи может попросить ее приехать раньше, может быть даже на несколько дней, чтобы помочь с приготовлениями. По крайней мере так она не чувствовала бы себя всего лишь гостьей. Каждый день Делия с надеждой просматривала почту, прокашливалась перед тем, как ответить на телефонный звонок, и откладывала момент, когда нужно будет сообщить Джоэлу о своих планах, до того времени, когда она будет точно знать, на сколько уезжает. Но Сьюзи не попросила.
А иногда Делия думала, что ей не стоит приходить. Для чего она там нужна? Родные даже не заметят ее отсутствия. Через день или два после свадьбы кто-нибудь из них скажет: «Эй! А вы знаете, кто не приехал? Делия! Я только что вспомнил».
В другое время она фантазировала, что дети и муж не могут дождаться, когда же она появится. «Делия! Мама!» – закричат они, выбегая на крыльцо, захлопывая за собой дверь, бросаясь ей на шею.
Нет, оставь это. Скорее всего они скажут: «Что ты здесь делаешь? Ты что, считаешь, что можешь просто вернуться назад в ритме вальса, как будто ничего не произошло?»
Надо не забыть взять с собой приглашение на случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Делия поставила Джоэла перед фактом отъезда в воскресенье за завтраком, прождав до последнего какой-нибудь весточки от Сьюзи. Во всяком случае, в воскресенье для этого нашелся подходящий момент, потому что рядом был Ной, который поглощал оладьи из гречишной муки, а значит, обсуждение этого вряд ли стало бы слишком неловким. Она сказала:
– Джоэл, я не знаю, говорила я или нет, – прекрасно зная, что не говорила, – что мне завтра нужен выходной.
– О? – Он отложил газету.
– Мне нужно поехать в Балтимор.
– В Балтимор, – повторил он.
– Фу, Делия! – возмутился Ной. – Я обещал моему тренеру по борьбе, что ты нас завтра отвезешь на соревнования.
– Ну, я не могу, – сказала она.
– Ну, черт! Что нам теперь делать?
– Твой тренер что-нибудь придумает, – отрезал Джоэл. – Если ты хотел, чтобы Делия что-то для тебя сделала, нужно было сперва ее спросить – Но пока он это говорил, следил взглядом за Делией. – Это... э-э... что-то срочное?
– Нет-нет, просто свадьба.
– А-а.
– Но мне очень хотелось бы туда пойти, это свадьба в семейном кругу, понимаете, поэтому я подумала, что если вы не возражаете...
– Разумеется, нет, – сказал Джоэл. – Подвезти вас до автобусной остановки?
– О, спасибо, но меня подвезут, – отказалась Делия. – Оказывается, мистеру Лэму в Балтимор по дороге.
Джоэл наверняка понятия не имел, кто такой мистер Лэм, но медленно кивнул, не сводя с нее взгляда.
– Так! – продолжала она. – Ладно, я думаю, что вернусь вечером. Может быть, к ужину, но не могу этого обещать, я возвращаюсь автобусом, так что в холодильнике куриный салат. Рядом стоит миска с бульоном из «Рик Рака», печенье в хлебнице. Но готова поклясться, что в любом случае я вернусь к этому времени.
– Встретить вас?
– Нет, меня встретит Белль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики