ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хозяин даже не пошевелился.
— Я вас умоляю, — пробормотал он.
— Точно также затрещат твои кости, — пообещал рыжий. — Все кости. И произойдет это примерно через три минуты. Как только нам надоест твое упрямство.
— Ладно, я согласен, — вздохнул хозяин мотеля.
Казалось, он внезапно уменьшился в размерах, словно сел, как вымокший костюм; даже тощая грудь сделалась впалой.
— Я буду брать белье у вас.
— Ну, вот и славно, — одобрительно кивнул блондин. — Вести с тобой дела будет просто удовольствием. Вот увидишь, тебе тоже не на что будет пожаловаться...
— Белье тебе доставят завтра, — закончил рыжий, и оба удалились через черный ход.
Свою машину они оставили не на главной аллее, а за постройками, так как угрозы их отнюдь не были пустыми. Если бы хозяин мотеля ещё хоть три минуты не принял предлагавшихся ему услуг, его бы силой выволокли из дому с той стороны, где стоял автомобиль, и отвезли в безлюдное местечко, где сколько не кричи — никто не услышит.
Когда бандиты вышли из мотеля, уже стемнело. Однако не настолько, чтобы не заметить двух автомобилей, которых прежде не было. Автомобили стояли по обе стороны их машины. Одним был черный «мерседес», другим — желтый «бьюик».
На капот «мерседеса» небрежно опирался Тони Белл.
И улыбался.
Они остановились, могучие руки скользнули к пистолетам, торчавшим в кобурах под мышками.
Но Тони Белл знаком предложил им взглянуть налево. А там какой-то тип целился в них из автомата. Оружие казалось слитым с его телом. Именно в силу этой особенности субъект сей заслужил прозвище Марти-Пулемет.
Блондин и рыжий замерли на месте, их руки нерешительно повисли в воздухе. Из-за «бьюика» появились ещё двое — коренастый тип по прозвищу Горбун и худой, с рожей, как у гробовщика, известный под кличкой Тень. Они забрали у громил из Филадельфии оружие и стали за их спинами.
— Что, если нам немного прогуляться? — предложил Тони Белл.
Он развернулся и неторопливо зашагал по вспаханной земле.
Блондин и рыжий ковыляли следом, причем под прицелом их собственного оружия. Марти-Пулемет шел сбоку, по-прежнему не опуская автомат.
Отойдя от мотеля на полсотни ярдов, они вышли к кукурузному полю. А там их поджидали двое, вооруженных бейсбольными битами...
— Оба в больнице, в реанимации, — бросил Лу Фава, вне себя от ярости. — И немало воды утечет, прежде чем они оттуда выйдут. Их отмутузили бейсбольными битами! Все переломано: ноги, руки, ребра... Когда в один прекрасный день они выйдут из больницы, то будут ни на что не годны!
Лу Фава стоял перед письменным столом дона Массимо Виджиланте, крепко сжимая кулаки и багровея от ярости.
Виджиланте взглянул на него сквозь затемненные очки и узловатым пальцем указал на кожаное кресло.
— Сядь, — приказал он безразличным и спокойным голосом.
Фава повиновался.
— Пора нанести ответный удар, дон Массимо. Двоих наших искалечили, и если ничего не предпринять, остальные начнут роптать.
— Спокойно.
Фава притих. Виджиланте снял трубку телефона, стоявшего на письменном столе, и набрал личный номер дона Альдо в его загородном доме.
Пришлось немного подождать, пока того разыскивали. Дон Альдо подошел к телефону в прекрасном настроении.
— Привет, Макс. Как жена и дети?
— Хорошо, очень хорошо. А твоя матушка, как она?
— Я отправил её во Флориду.
— Там в это время года жарковато.
— Да, верно. Но она делается все надоедливее. Старая женщина... Ну, да ты сам знаешь, что такое старики...
— Да, разумеется. Послушай, Аль. Есть одна проблема. Она касается нас обоих.
Виджиланте рассказал дону Альдо, что произошло.
— Это мне совсем не нравится, — мрачно буркнул в ответ дон Альдо.
— А мне — тем более, — согласился Виджиланте. — Тут ничего хорошего ни для тебя, ни для меня.
— Я не был в курсе, — продолжал дон Альдо, — и мне твоя новость свалилась как снег на голову.
— Я был в этом уверен.
— Быть может, парни Фавы наступили на чью-то мозоль? Могло такое быть, Макс?
— Мы же достигли соглашения мирно улаживать такие вещи, помнишь? Теперь насилия не избежать, и начали твои. Сам понимаешь, мои люди горят теперь желанием взять реванш.
— Это нормально, — согласился дон Альдо. — Слушай, Макс, я сам немедленно займусь этой историей. И сделаю, чтобы впредь подобное не повторилось.
— Надеюсь, Аль, тебе удастся в этом преуспеть. Я, со своей стороны, буду делать все возможное, чтобы сдержать моих людей. Но если вновь случится что-нибудь подобное, я ни за что не отвечаю. Ты меня понимаешь?
— Понимаю.
Оба сдержали свое слово. Дон Альдо вызвал к себе обоих сыновей и заявил вполне определенно, что для них же будет лучше, если ничего подобного больше не случится. Что касается Макса Виджиланте, тот довел до всех членов своего семейства приказ: первый же, кто попытается взять реванш, будет отвечать лично перед ним. И лично следил, чтобы его приказание исполнялось. Так что репрессии не понадобились.
Однако гнев и злоба продолжали клокотать в умах, и не хватало только крохотной искорки, чтобы вызвать взрыв.
Глава 9
Старый хлев давно пустовал. Большая часть изъеденной дождями крыши обрушилась; одна из стен не выдержала веса лежавшей на ней балки и выгнулась внутрь.
Взобравшись на чердак, когда-то служивший для сушки сена, Билли Дойл спокойно ждал, сидя на краю и свесив ноги...
Вид Дойла полностью соответствовал его репутации. Взгляд очень походил на те, какими смотрят сумасшедшие. Что до всего прочего, внешность Дойла была самой заурядной: квадратный коротышка с растрепанными темными волосами и широким веснушчатым лицом. Однако когда люди подходили ближе, они уже не замечали ничего, кроме его глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики