ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хайм и Бруно, стрелявшие из зарослей кустов, перехватили Чарли Галлахера и его группу, не дав им добежать до грузовиков. Чарли задыхался и потерял люгер, когда пуля обожгла его предплечье. Три пули вонзились в спину бегущего рядом с ним охранника, его отшвырнуло к грузовику, за который он на секунду зацепился, а затем свалился безжизненной грудой. С другого конца темноты пулеметная очередь прошила кузов второго грузовика. Остальные три охранника и Чарли поспешно бросили оружие и закричали о сдаче.
Джек отполз от своей машины к группе деревьев, поднялся на колени и обнаружил, что уперся в дуло автомата, спусковой крючок которого нажимал улыбающийся Доминик Руссо. По бокам его стояли Волпе и Алегра, сжимая в руках обрезы. Джек сделал то единственное, что мог: разжал пальцы и выронил люгер в грязь.
Оглушительная стрельба со всех сторон смолкла. Кончилась она так же внезапно, как и началась. Налетчики Руссо сконцентрировали достаточно много огня, чтобы перестрелка затихла. Четверо охранников Линча были убиты. Трое ранены. Остальные сгрудились перед сараем, окруженные людьми Руссо. Из дверей сарая вышел Паоло и стал поднимать на ноги и сгонять в кучу шоферов грузовиков.
Ральф Блайз вышел вслед за ним и прорычал Робарду:
— Ты, вонючая крыса, ты дал им знак!
— Спокойно! — вмешался Паоло. — Робард хороший мастер готовить выпивку. Скоро начнет работать на нас.
Робард прислонился к стене сарая, все еще сжимая обрез: смерть на этот раз миновала его.
Руссо повернулся ко второму автомобилю и пробил покрышки левой стороны двумя выстрелами из автомата.
— Мы собираемся вас запереть, — сказал он, возвращаясь назад. — Телефон мы перерезали, и, думаю, вам понадобится пара часов, чтобы выбраться отсюда и вернуться в город. Но это только одна из проблем, которые встанут перед вами, если вы будете продолжать работать для Рэя Линча.
Паоло посмотрел на Галлахеров. Чарли держался за кровоточащую руку и с окаменелым лицом превозмогал боль.
— Меня зовут Паоло Регалбуто, — сказал ему Паоло спокойно. — Скажи об этом Линчу.
Они стали прикладами загонять людей Линча в сарай, где уже сидели работники Робарда.
Десять минут спустя налетчики повели шесть загруженных виски грузовиков от завода в ночь.
* * *
Галантерейный магазин над забегаловкой Руссо был закрыт на ночь, и в его окнах уже не было света. Бак Норрис выбил входную дверь. За ним ворвался Линч, сжимая в тяжелом кулаке «смит-и-вессон».
Магазин был пуст. Линч и Бак прошли через дверь в кладовку. Тоже никого. Они вышибли дверь, выходящую на лестницу. В этот же момент распахнулась дверь со стороны переулка. О'Нейл и Харриган, высокие узкоплечие мужчины с лицами гробовщиков, вошли, держа обрезы.
Линч посмотрел на темную лестницу. Свободной рукой он пошарил по стене, нашел выключатель и включил его. Он немного поколебался, потом подумал: «Черт возьми, я потерял рассудок, когда решил, что нужно оставаться в безопасности отеля. Нельзя показывать перед своими людьми дрожь страха».
Прокладывая путь с револьвером в руке, он поднялся на первую ступеньку, потом на вторую.
В забегаловке было так же пусто, как и этажом ниже. Полупустая бутылка скотча стояла на баре. К ней была прислонена белая карточка с надписью карандашом: «Примите наши поздравления».
Линч вытащил пробку. Резкий запах серной кислоты заставил его отступить назад. Он не улыбался. Сейчас такие хулиганские шутки его не веселили.
Еще не заходя в квартиру этажом выше, Линч знал, что там тоже никого нет. И никого не было. Не было даже одежды — ни Руссо, ни его любовницы.
Кривая улыбка снова вернулась на его розовое веснушчатое лицо. Он подошел к бару Руссо и открыл его. Вытаскивая оттуда одну за другой полные бутылки, он бил их об стену. Затем достал из кармана сигару, откусил кончик и поставил ее на середину ковра. Потом поджег сигару, а горящую спичку бросил. Огонь охватил залитые алкоголем стены, занавески на окнах и потолок.
Спускаясь вниз, они задержались, чтобы поджечь забегаловку и магазин.
Когда они сели в лимузин и отъехали, внутри дома все пылало.
Глава 9
— Я вернулся, — сказал Оуэн Шейл, — и снова берусь за политические дела.
Оуэн был крупный и широкозадый мужчина лет шестидесяти с умными проницательными глазами и внушительно-спокойным лицом.
Он стоял посреди гостиной номера-люкс лучшего отеля города и улыбался обеспокоенному Тиму Дойлу.
— Я сделал тебя из щенка политиком, — продолжал спокойным голосом Шейл, — потому, ты знаешь, могу и убрать. У меня есть право вернуться.
Доминик Руссо, сидя в кресле-качалке возле стены, смотрел на них — молчаливая фигура в углу.
Шейл разглядывал Дойла.
— Ты поставил не на тех людей. И в результате ты близок к тому, что потеряешь голоса тех, от кого зависят выборы в третьем округе: голоса итальянцев.
— Кто это сказал? — спросил Тим ледяным голосом.
— Я. Потому что благодаря Дому Руссо и братьям Фиоре они мои.
Дойл повернул голову и посмотрел на Руссо. Тот ответил твердым взглядом. Дойл отвел свой взгляд в сторону, не в силах смотреть в эти мягкие глаза.
— Никакого правонарушения не произойдет, мистер Руссо, но я думаю, что наши позиции не позволят вам собрать все голоса для Оуэна. Насколько я знаю, вы даже не можете появиться где-нибудь в городе, потому что на вас охотится Рэй Линч.
— Но я здесь, — возразил Руссо, — а ведь это городской район.
— Верно. Но если Линч найдет вас, то мне страшно подумать, что он с вами сделает.
— Ценю ваши заботы обо мне, — сказал Руссо тем же спокойным тоном. — Но я сомневаюсь, чтобы Линч смог что-либо сделать со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45