ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Розмари Картер: «Красавица и ковбой»
Розмари Картер
Красавица и ковбой
Оригинал: Rosemary Carter,
“Cowboy to the Altar”
Аннотация У обворожительной Морган Мьюир была мечта: пожить на ранчо в Техасе, испытать романтику суровой жизни. Владелец ранчо Джейсон Делани очарован красавицей Морган, но после неудачной женитьбы он обходит женщин стороной. Удастся ли Морган завоевать сердце упрямого ковбоя? Розмари КартерКрасавица и ковбой Глава 1 — Кто же это, черт возьми?Джейсон Делани сдвинул на затылок широкополую шляпу, его темные глаза сощурились при виде автомобиля, направляющегося к дому. По дороге сновали в основном грузовики; легковой автомобиль — вроде въехавшего сейчас под деревья — был на ней редкостью.Пес, не отходивший ни на шаг от рослого мужчины, зарычал. Несмотря на преклонный возраст. Скотт не забывал, что ранчо — его территория. Джейсон взглянул на огромного пса, которому раньше не было равных на пастбище, и в глазах его мелькнуло беспокойство. Но сейчас не время раздумывать о собаке: ведь машина уже затормозила перед домом. Дверца распахнулась, и появилась девушка.Девушка! Джейсон окаменел. Давненько на ранчо не видали женщин!Большой пес зарычал и бросился к девушке.— Скотт! — строго окликнул Джейсон. — Назад!К его удивлению, девушка проговорила:— Все в порядке. Я не боюсь. — И, наклонившись, погладила Скотта. — Какой ты милый.Пес сразу затих.Девушка выпрямилась. Джейсон напрягся, когда она направилась к нему — легкая, грациозная, как балерина.— Привет, — произнесла незнакомка с очаровательной улыбкой.— Привет, — отозвался он, вглядываясь — весьма внимательно — в милейшее личико из всех, какие ему когда-либо приходилось видеть.Ее волосы цвета спелой кукурузы, глаза голубые, как техасское небо в безоблачный день. А талия так тонка, что мужчина мог бы сомкнуть на ней пальцы. Сквозь кремовую рубашку, заправленную в облегающие брючки, многообещающе проступали совершенной формы груди.После долгого молчания Джейсон произнес:— Вот не ожидал посетителей! Полагаю, вы заблудились. Скажите, куда направляетесь, и я покажу дорогу.Ей пришлось поднять голову, чтобы посмотреть на него.— Заблудилась? Не думаю. Это ранчо «Шесть ворот», не так ли? Я видела название на воротах, когда поворачивала.— Правильно, ранчо «Шесть ворот».— Прекрасно! Я приехала куда нужно. И я не просто посетительница. Я — Морган Мьюир.Это было произнесено так, словно он должен был знать, о ком идет речь. Но это имя ничего не говорило ему. Джейсон озадаченно смотрел на нее.— Морган Мьюир, — повторила она. — Новый повар.— Вы, должно быть, шутите, — сорвалось с его губ.— Чего ради? Послушайте, мистер… э-э…— Делани. Джейсон Делани.— Джейсон Делани? — Она выглядела изумленной. — Владелец ранчо «Шесть ворот»?Джейсон вежливо кивнул.— Именно так. — Затем в его глазах внезапно блеснула сталь. — Я занятой человек, мисс Мьюир, и у меня нет времени на шутки.— И у меня. — Сейчас она выглядела сердитой. — Послушайте, я абсолютно ничем не заслужила такой враждебности.— О'кей. Тогда позвольте спросить, зачем вы приехали?— Я уже сказала, я — новый повар.— Черта с два!Ее глаза вспыхнули, пальцы сжались в кулаки. Пять с половиной футов женской ярости. Любопытное зрелище.— Я не позволю запугивать себя, мистер Делани.— Разве я запугиваю?— Стараетесь изо всех сил. У вас есть повар по имени Брент? — И, когда Джейсон кивнул, она продолжила:— Который отправляется на месяц в отпуск и которому нужна замена?Джейсон заволновался.— Откуда вы знаете?Она дерзко взглянула на хозяина ранчо. — Объявление Брента появилось в журнале, и я прочла его. Потом позвонила, и мы договорились.Джейсон нахмурился.— Понятно.— Разве он не сказал вам?— Нет.— Должно быть, забыл.Джейсон оглядел еще раз соблазнительную хрупкую фигурку. Ее глаза смотрели на него: большие, голубые, уверенные.— В любом случае Брент дожидается меня.Он хотел рассказать о моих обязанностях.— Вы в этом уверены? — иронично спросил Джейсон.— Конечно. — Она посмотрела вызывающе. Он не мог не сказать вам хоть что-нибудь обо мне.— Только то, что его кто-то заменит на время отпуска.— Вот-вот!— Но ни слова о том, что это женщина. Морган… — Джейсон нахмурился. — Сейчас припоминаю, что Брент упоминал ваше имя. Но ведь оно — мужское, а не женское.Морган засмеялась.— Это имя может принадлежать и мужчине, и женщине. Брент здесь, мистер Делани? Он бы мигом прояснил путаницу.— Ему определенно придется объясняться, — хмуро проговорил Джейсон и позвал:— Брент!Минуту спустя появился мужчина с обветренным лицом. Как и Джейсон, он был в сапогах и шляпе, а в руках держал старый саквояж.— Звал меня, Джейсон? — Увидев Морган, Брент смущенно произнес:— Мисс Мьюир…— Привет, Брент, — с улыбкой сказала она.Джейсон изумленно переводил глаза с одного лица на другое.— Вы действительно знакомы?Она самым невинным образом улыбнулась.— Мы встретились с Брентом в Остине.— Невероятно! — воскликнул Джейсон.— Вот видите, — безмятежно произнесла девушка. Повернувшись к Бренту, она протянула руку:— Рада снова видеть тебя.Старый ковбой пожал ее — быстро, нервно, как мужчина, мало общающийся с женщинами. Словно Морган Мьюир — существо из другого мира. Хотя это в какой-то мере и так, усмехаясь, подумал Джейсон.— Я поехал, хозяин, — обратился к нему Брент.— Не так быстро, старый мошенник, — осадил его Джейсон.— В чем дело?— Кто эта женщина?Брент бросил на Морган быстрый взгляд, прежде чем повернуться к Джейсону.— Мисс Мьюир. Новый повар.— Какой, к черту, повар! Почему не сказал мне? — Я говорил, хозяин. Говорил, что нашел замену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36