ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Что? – спросил пораженный Питер. – Где? Когда?
– Не забудь про «кто» и «почему», – с ухмылкой сказал Терри.
– Все разом.
– Что ж, постараюсь ответить тебе на все разом: сегодня утром кто-то подстроился в хвост ее лимузину и продырявил его насквозь. Она в полном здравии, но мы слышали, что машина была похожа на решето.
Питер указал жестом на толпу:
– Из-за этого все и собрались?
– Она назначила пресс-конференцию.
– Чтобы поговорить о нападении? – скептически, с сомнением в голосе спросил Питер.
– Какая разница, старик? Это все равно, как если бы вдруг сама Гарбо заговорила. Никто из нас никогда не видел эту женщину живьем. В нашей фототеке на нее ровным счетом ничего нет. Никто ее никогда не снимал. А тут вдруг она созывает пресс-конференцию перед своим домом, словно она Мадонна или еще кто-то в этом роде.
Не успел Питер ответить, как заметил высокого мужчину с длинными рыжеватыми волосами, призывно махавшего из конусообразного витражного окна, примыкающего к парадной двери.
– Рад тебя снова видеть, Терри, но ты уж меня извини, ладно? – Он повернулся и торопливо взбежал по ступенькам.
Когда он оказался на верхней ступеньке, парадная дверь распахнулась. Только Питер шагнул в открытую дверь, под локоть его взял молодой человек.
– Где вы пропадаете? Она ждет вас, – сказал он с заметным оксфордским акцентом.
– Мне кажется, мы незнакомы.
– Простите, мистер Ши. Я помощник мадам, Мартин Берк-Лайон. А вы, насколько я понимаю, Питер Ши? Прошу вас. Мадам у себя в кабинете.
Берк-Лайон повернулся и жестом указал на высохшую пожилую женщину в свободном сари.
– Нанти вас проводит.
Питер послушно проследовал за индианкой по затененному коридору в глубину особняка.
В маленькой, заставленной всякой всячиной комнате было душно от экзотических ароматов, духов и, как ни странно, запаха сигар.
Питер услышал, как за спиной у него с глухим стуком закрылась тяжелая дверь. Все стихло.
Поскольку никакого представления не было, ему оставалось предположить, что женщина, склонившаяся над письменным столом, – та самая, которая намерена отвалить ему целый миллион за пересказ истории ее жизни.
Женщина подняла палец, показывая, что через мгновение освободится, потом положила на стол ручку и подняла голову; она ослепительно улыбалась.
– Мистер Ши, – сказала мадам Клео чарующим голосом, – вы намного моложе, чем я себе представляла. – Она на секунду опустила голову, глядя на него из-под густых черных ресниц. – И более красивы, если мне будет позволена такая интимность. Пожалуйста, присаживайтесь. – И указала жестом на диван, стоявший параллельно письменному столу.
Мадам Клео взяла со стола конверт и подняла его вверх.
– Мисс Клэруайн прислала некоторые ваши журнальные статьи. Вы замечательно пишете, мистер Ши.
– Благодарю вас, благодарю, – сказал он, весьма польщенный.
Питеру потребовалось не более секунды, чтобы взять нить разговора в свои руки.
– Я встревожился, когда узнал об э... инциденте, – сказал он.
– Oui, – вздохнула она сквозь клубы дыма. – Хотя не могу сказать, что это произошло совершенно неожиданно.
Питер поднял брови:
– Значит, вы ожидали, что кто-то попытается нанести вам удар?
– Да, – сказала она, щелкая пальцами. – Как только было объявлено о книге, я почувствовала, что произойдет что-нибудь дурное. Уверена, мистер Ши, вы не удивитесь, если я скажу, что мой образ жизни способствует тому, чтобы у меня было много врагов.
Питер кивнул и улыбнулся:
– Интересной жизни, мадам. Именно поэтому я здесь.
Он ожидал встретить хитрую старую каргу, которая будет лгать и приукрашивать, отчего невозможно будет написать мало-мальски реалистичную «автобиографию», а встретил горделивую, изящную и обаятельную чародейку.
– Я очень счастливый человек, – искренне сказала она.
– Позвольте спросить вас, мадам. – начал он, чувствуя себя достаточно уверенным, чтобы задать свой первый конкретный вопрос и тем самым тотчас снять его с повестки дня. – У вас есть какие-либо соображения, кто мог бы решиться совершить на вас покушение?
Она медленно покачала головой, словно на ходу размышляя над вопросом, и подняла со стола золотую зажигалку.
– Полиция обнаружила на месте происшествия только одну улику, – сказала она. – Золотую зажигалку, идентичную этой. Они обнаружили ее около нападавшей машины.
Питер взял зажигалку, мгновенно ощутив ее тяжесть.
– Красивая вещица. Картье.
– Да, – кивнула Клео. – Взгляните на оборотную сторону.
Перевернув зажигалку, Питер увидел гравировку – причудливый завиток.
– Что это? – спросил он.
– Это фамильный герб одного давнишнего моего клиента. Барона Феликса д'Анжу.
Питер вдруг почувствовал, что ему сдавило горло, а сердце забилось в учащенном ритме.
– «Ля Фантастик», – хрипло выдавил он из себя.
На ее лице мелькнуло удивление:
– Mon Dieu, мистер Ши! Вь знаете о «Ля Фантастик»?
– Надо признаться, да, – ответил Питер. – Я был там однажды. В замке барона. Летом восемьдесят седьмого, – сказал он, глядя ей в глаза.
Руки мадам Клео взметнулись к щекам, а рот открылся, чтобы испустить сдавленный выдох.
– Да, – сказала она, беря себя в руки. – Как же тесен наш мир!
– Конечно, мадам.
– Значит, вы встречались с некоторыми из наших девушек. Я всегда посылала туда девушек. В течение нескольких лет. Девушкам, выбранным для поездки туда, дарят сувениры. Именно таково назначение зажигалки. В том году это были зажигалки.
– В таком случае вы, должно быть, подозреваете одну из ваших девушек.
Мадам Клео подалась вперед и взглянула ему прямо в лицо своими бледно-серыми глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125