ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Телефон-то все равно не работает.
Он провел ладонью по лицу, заросшему густой щетиной. Интересно, сколько дней он не брился?
Неудивительно, что при встрече Джекки смотрела на него так, словно он был чудовищем.
Гарри захлопнул крышку ноутбука.
Ну и что из того? Все лучше, чем жалость. Он не хотел, чтобы она жалела его. Он хотел…
Приезд аварийной машины вывел его из раздумий. Отодвинув стул, он вдруг увидел на полу серебряный браслет Джекки. Наклонившись, чтобы поднять его, Гарри обнаружил, что телефонный шнур выдернут из розетки.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Из кухни доносился звонкий смех. Когда Гарри вошел туда, он резко прекратился – Сьюзан, можно вас на пару слов? – сказал он более резко, чем намеревался.
– Я только что закончила, – ответила она. – Хотя должна была уйти еще полчаса назад.
– Это не займет много времени. Я только хочу попросить вас быть повнимательнее, когда пылесосите.
– Если вы о собачьей шерсти, то я и так делаю все возможное, – возмутилась Сьюзан. – Собакам не место в библиотеке или гостиной. Хозяйка этого не потерпела бы. Конечно, если бы у меня был один из этих современных пылесосов…
– Я не о шерсти, черт побери!
На Гарри уставились три пары женских глаз: темные, светлые, но все сузившиеся от негодования.
Проигнорировав осуждающие взгляды, он вновь обратился к Сьюзан:
– Я знаю, вам часто приходится выполнять тяжелую работу, но сейчас я не об этом. – У него было странное ощущение, будто дыхание застряло в горле. – Наоборот, вы так тщательно убирались, что не заметили, как случайно выдернули из розетки телефонный шнур. Поэтому мы и не смогли никуда дозвониться.
Сьюзан нахмурилась:
– Но я не…
Краем глаза Гарри заметил какое-то движение, но когда повернулся, то не обнаружил в поведении Джекки ничего подозрительного. Она заправляла волосы за уши. В ее глазах застыл немой вопрос.
Вопрос, на который он не желал отвечать.
– Извините, мистер Гарри. Впредь я буду более осторожна, – с несвойственной ей кротостью ответила Сьюзан.
– Нет! – Мэйзи, сидевшая за кухонным столом, вскочила, грохотом отодвигаемого стула напугав курицу. – Нет! – повторила она. – Сьюзан не виновата. – Она с отчаянием посмотрела на него. – Это я сделала это, ясно?
Такой ответ был в духе агрессивного подростка, но не шестилетнего ребенка.
Мэйзи? Она сделала это специально?
Гарри в полной растерянности посмотрел на Джекки и по выражению ее лица понял, что ей все было известно. Ее влажные глаза ждали от него доброты и понимания… Того, на что Сьюзан, вставшая на защиту Мэйзи, считала его абсолютно неспособным.
– Что ты сделала, Мэйзи? – словно не понимая, задал он вопрос.
– Я отключила телефон.
– В библиотеке?
– В библиотеке, – сказала она с вызовом, – а еще в кабинете и на кухне.
Гарри уже не спросил у Мэйзи, как она додумалась до этого. Он ясно представлял себе, что делает Салли, когда не хочет разговаривать по телефону.
Конечно, Мэйзи – маленькая бестия, но по крайней мере сама отвечает за свои поступки.
Он точно знал, почему она отключила телефоны.
Джекки говорила ему, что Мэйзи не хотела, чтобы он говорил о ней с Сединой или тетей Кэти. Она хотела остаться здесь. Если бы Мэйзи сама сказала ему это, у него не хватило бы духа прогнать ее…
– Спасибо за честность, – сказал он. – Ты храбро поступила. – Затем, повернувшись к Сьюзан, Гарри добавил:
– Вы к ней добрее, чем она того заслуживает. Напишите, какой пылесос вам нужен, и я об этом позабочусь.
Кто-то громко постучал в заднюю дверь, и послышался голос:
– Есть кто-нибудь дома?
– Это явился механик, чтобы починить вашу машину, – обратился он к Джекки. – Может, пока я буду говорить с ним, вы позвоните в агентство?
Гарри даже не удосужился скрыть, что сердится на нее. Ну, конечно, Джекки уже взрослая девочка!
– Там, наверное, очень обеспокоены тем, что от вас нет вестей. Или история с пропажей телефона тоже выдумка, как и все остальное?
Он не ждал, что она ответит.
Она ведь все знала! Смотрела на него своими большими серыми глазами, протягивала ему трубку, в которой не было гудка, и все это время знала, что сделала Мэйзи.
Механик уже погрузил машину Джекки в эвакуатор и вытирал руки о тряпку.
– Вы забираете ее? – спросил Гарри.
– Да, лучше проверить все как следует. Если ваша гостья пока никуда не спешит, я тоже не буду.
Гарри ничего не говорил ему о госте или о том, что «фольксваген» принадлежал женщине. Но ведь Джекки наводила справки в деревенском магазине, который по скорости распространения новостей не уступал бульварным изданиям.
– Когда она будет готова?
Чем раньше починят машину, тем быстрее сможет он отделаться от ее волнующего присутствия и вернуться к нормальной жизни. Чтобы ничто больше не нарушало его уединения.
– Я вам звонил раньше, но ваш телефон был отключен. Я сообщил об этом на телефонную станцию.
– Тогда вы сотворили чудо. Телефон снова заработал.
– Вот и хорошо, – кивнул механик. – Вся проблема в том, что это старая модель. Запчасти удастся получить только через день-два. Раз уж я приехал поговорить с вами, я подумал, может, мне ее сразу забрать. Ничего, если ремонт займет больше времени?
– Разве мой ответ что-то изменит?
– Нет, но я предложу взять машину напрокат. С более высокой посадкой. Леди нужна небольшая машина?
Гарри устоял перед искушением. Даже если у Джекки будет другая машина, куда она поедет? Наверное, отвезет Мэйзи к себе домой. А если она не захочет? Разве он сможет выгнать их?
– Спасибо, мы подождем. Только поторопитесь, Майк, и попросите вашего брата разровнять дорогу.
Гарри не ремонтировал дорогу, чтобы защитить себя от посетителей, а не для того, чтобы задержать их у себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Он провел ладонью по лицу, заросшему густой щетиной. Интересно, сколько дней он не брился?
Неудивительно, что при встрече Джекки смотрела на него так, словно он был чудовищем.
Гарри захлопнул крышку ноутбука.
Ну и что из того? Все лучше, чем жалость. Он не хотел, чтобы она жалела его. Он хотел…
Приезд аварийной машины вывел его из раздумий. Отодвинув стул, он вдруг увидел на полу серебряный браслет Джекки. Наклонившись, чтобы поднять его, Гарри обнаружил, что телефонный шнур выдернут из розетки.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Из кухни доносился звонкий смех. Когда Гарри вошел туда, он резко прекратился – Сьюзан, можно вас на пару слов? – сказал он более резко, чем намеревался.
– Я только что закончила, – ответила она. – Хотя должна была уйти еще полчаса назад.
– Это не займет много времени. Я только хочу попросить вас быть повнимательнее, когда пылесосите.
– Если вы о собачьей шерсти, то я и так делаю все возможное, – возмутилась Сьюзан. – Собакам не место в библиотеке или гостиной. Хозяйка этого не потерпела бы. Конечно, если бы у меня был один из этих современных пылесосов…
– Я не о шерсти, черт побери!
На Гарри уставились три пары женских глаз: темные, светлые, но все сузившиеся от негодования.
Проигнорировав осуждающие взгляды, он вновь обратился к Сьюзан:
– Я знаю, вам часто приходится выполнять тяжелую работу, но сейчас я не об этом. – У него было странное ощущение, будто дыхание застряло в горле. – Наоборот, вы так тщательно убирались, что не заметили, как случайно выдернули из розетки телефонный шнур. Поэтому мы и не смогли никуда дозвониться.
Сьюзан нахмурилась:
– Но я не…
Краем глаза Гарри заметил какое-то движение, но когда повернулся, то не обнаружил в поведении Джекки ничего подозрительного. Она заправляла волосы за уши. В ее глазах застыл немой вопрос.
Вопрос, на который он не желал отвечать.
– Извините, мистер Гарри. Впредь я буду более осторожна, – с несвойственной ей кротостью ответила Сьюзан.
– Нет! – Мэйзи, сидевшая за кухонным столом, вскочила, грохотом отодвигаемого стула напугав курицу. – Нет! – повторила она. – Сьюзан не виновата. – Она с отчаянием посмотрела на него. – Это я сделала это, ясно?
Такой ответ был в духе агрессивного подростка, но не шестилетнего ребенка.
Мэйзи? Она сделала это специально?
Гарри в полной растерянности посмотрел на Джекки и по выражению ее лица понял, что ей все было известно. Ее влажные глаза ждали от него доброты и понимания… Того, на что Сьюзан, вставшая на защиту Мэйзи, считала его абсолютно неспособным.
– Что ты сделала, Мэйзи? – словно не понимая, задал он вопрос.
– Я отключила телефон.
– В библиотеке?
– В библиотеке, – сказала она с вызовом, – а еще в кабинете и на кухне.
Гарри уже не спросил у Мэйзи, как она додумалась до этого. Он ясно представлял себе, что делает Салли, когда не хочет разговаривать по телефону.
Конечно, Мэйзи – маленькая бестия, но по крайней мере сама отвечает за свои поступки.
Он точно знал, почему она отключила телефоны.
Джекки говорила ему, что Мэйзи не хотела, чтобы он говорил о ней с Сединой или тетей Кэти. Она хотела остаться здесь. Если бы Мэйзи сама сказала ему это, у него не хватило бы духа прогнать ее…
– Спасибо за честность, – сказал он. – Ты храбро поступила. – Затем, повернувшись к Сьюзан, Гарри добавил:
– Вы к ней добрее, чем она того заслуживает. Напишите, какой пылесос вам нужен, и я об этом позабочусь.
Кто-то громко постучал в заднюю дверь, и послышался голос:
– Есть кто-нибудь дома?
– Это явился механик, чтобы починить вашу машину, – обратился он к Джекки. – Может, пока я буду говорить с ним, вы позвоните в агентство?
Гарри даже не удосужился скрыть, что сердится на нее. Ну, конечно, Джекки уже взрослая девочка!
– Там, наверное, очень обеспокоены тем, что от вас нет вестей. Или история с пропажей телефона тоже выдумка, как и все остальное?
Он не ждал, что она ответит.
Она ведь все знала! Смотрела на него своими большими серыми глазами, протягивала ему трубку, в которой не было гудка, и все это время знала, что сделала Мэйзи.
Механик уже погрузил машину Джекки в эвакуатор и вытирал руки о тряпку.
– Вы забираете ее? – спросил Гарри.
– Да, лучше проверить все как следует. Если ваша гостья пока никуда не спешит, я тоже не буду.
Гарри ничего не говорил ему о госте или о том, что «фольксваген» принадлежал женщине. Но ведь Джекки наводила справки в деревенском магазине, который по скорости распространения новостей не уступал бульварным изданиям.
– Когда она будет готова?
Чем раньше починят машину, тем быстрее сможет он отделаться от ее волнующего присутствия и вернуться к нормальной жизни. Чтобы ничто больше не нарушало его уединения.
– Я вам звонил раньше, но ваш телефон был отключен. Я сообщил об этом на телефонную станцию.
– Тогда вы сотворили чудо. Телефон снова заработал.
– Вот и хорошо, – кивнул механик. – Вся проблема в том, что это старая модель. Запчасти удастся получить только через день-два. Раз уж я приехал поговорить с вами, я подумал, может, мне ее сразу забрать. Ничего, если ремонт займет больше времени?
– Разве мой ответ что-то изменит?
– Нет, но я предложу взять машину напрокат. С более высокой посадкой. Леди нужна небольшая машина?
Гарри устоял перед искушением. Даже если у Джекки будет другая машина, куда она поедет? Наверное, отвезет Мэйзи к себе домой. А если она не захочет? Разве он сможет выгнать их?
– Спасибо, мы подождем. Только поторопитесь, Майк, и попросите вашего брата разровнять дорогу.
Гарри не ремонтировал дорогу, чтобы защитить себя от посетителей, а не для того, чтобы задержать их у себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37