ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Бэл с удовольствием отметила, что он себя чувствует как дома в этой элегантной обстановке. Поцеловав его в щеку, она представила их друг другу.Мужчины пожали друг другу руки.– Простите, что меня не было, когда вы приехали, – чопорно извинился Эндрю.– Ничего страшного, – заверил его таким же тоном Петер.– Надеюсь, вы не очень долго ждали?– Не больше минуты.– Появилось неотложное дело, и я даже переодеться не успел.– Неудачный день, судя по всему, – вежливо посочувствовал отец.– Как насчет аперитива в баре? – предложил Эндрю.– О, отлично, – с энтузиазмом откликнулась Бэл. – Мне сухой шерри, пожалуйста.Пока они потягивали напитки, Петер внимательно поглядывал на Эндрю.– Бэл говорила, что вы банкир.– Я больше люблю называть себя бизнесменом, – Эндрю пожал плечами. – Вкладываю средства в разные предприятия. Телевидение, электроника, сделки с недвижимостью… Берусь за все, что попадается под руку.Мужчины оценивали друг друга: Петер по своему обыкновению открыто, а Эндрю исподтишка. Не скрывая того, что он навел кое-какие справки о будущем зяте, Петер задал ему несколько деловых вопросов. Ответы, видимо, удовлетворили его, и Бэл немного расслабилась.Оба они были выше шести футов, но ее живой, обаятельный отец, сохранивший в облике что-то мальчишеское, выглядел стройнее рядом с широкоплечим Эндрю. Эндрю, огромный, мрачный, с настороженными серо-голубыми глазами, производил более сложное впечатление. Сквозь учтивые манеры проглядывал нрав – властный, строптивый.Или злой?..Встревоженная этой мыслью, Бэл начала внимательно изучать его. Может, просто-напросто сказывается скопившееся за трудный день раздражение? Эндрю не из тех, кто путает досуг с делом. Совершенно очевидно, что злится он именно на своего собеседника.Но почему? Ведь не потому же, что Петер позаботился о ее приданом?– Пошли за столик? – Вопрос Эндрю прервал ее тягостные размышления.– Да. – Она выдавила улыбку и, взяв своих спутников под руки, весело проворковала: – Держу пари, меня сопровождают двое самых красивых мужчин в этом ресторане.– Наоборот – это мы сопровождаем самую красивую женщину, – галантно отозвался Петер.«Морро Маренго» состоял из нескольких соединенных между собой помещений, стилизованных под сводчатые пещеры. Интерьер и искусный свет создавали сказочное впечатление – Бэл казалось, что она вступила в пределы подводного царства.Когда сам Луи Морро, энергичный брюнет, проводил их к одному из лучших столиков, Петер сказал:– Так как у нас праздник, надеюсь, вы позволите мне заказать бутылочку марочного вина?– Мило с вашей стороны, – спокойно ответил Эндрю, затем повернулся к Бэл: – Если ты, конечно, уже одолела свою неприязнь к шампанскому.– Когда это у тебя появилась неприязнь к шампанскому? – удивился отец.– После одной вечеринки… – Бэл с усилием сглотнула. – Я… я выпила лишку и на следующее утро проснулась совершенно не в форме.Бэл облегченно вздохнула, когда появился официант с написанными от руки меню. Пока они заказывали еду, она успела вернуть себе спокойствие и перевести разговор в безопасное русло.За едой, которая была потрясающе вкусной, мужчины вели вполне светскую беседу, а она, скрестив пальцы, старалась смягчать острые углы. Однако, несмотря на все ее усилия, над столиком витало какое-то странное напряжение, кульминацией которого стало невинное упоминание Петера о том, что платье и аксессуары к нему уже доставили на Данбертон-стрит.– Ты забыла свой новый адрес? – Голос Эндрю был сладок как мед, но она знала, что за этим кроется настоящая ярость.Выдержав его взгляд, она спокойно ответила:– У меня не было возможности сказать тебе, что завтра ночью я остаюсь у папы.– Правда? И чья же это была идея?– Моя.– Ты остаешься просто так или есть какая-то причина?– Но ты же сам говорил о традиционной свадьбе, а обычно невесты едут в церковь с отцами, а жених едет вместе с шафером…Глубоко вздохнув, она поспешила закончить мысль:– Кроме того, считается плохой приметой, если в свадебное утро жених и невеста увидят друг друга до приезда в церковь.Наступила напряженная тишина, после чего Эндрю сказал:– Похоже, у меня нет выбора, – затем немного иронично добавил: – Если дело в приметах, то лучше не рисковать.Петер, который до этого молча слушал их небольшой диспут, отпустил несколько шуток по поводу старых суеверий, и напряжение спало.– Итак, когда тебя ждать? – поинтересовался он у дочери. Но тут же мудро добавил: – Или, может, вы оба заедете на ужин?Сообразив, что это лучший выход из положения, Бэл радостно воскликнула:– Это было бы здорово!– Вам лучше не рассчитывать на меня, – вернул ее на землю Эндрю. – К сожалению, завтра у меня еще один трудный день, и я освобожусь очень поздно.Бэл понимала, что вечер прошел не совсем гладко. Усталая и немного расстроенная, она даже обрадовалась, когда им подали кофе.Пока мужчины потягивали бренди, она извинилась и направилась в туалетную комнату, выдержанную в жемчужно-розовых тонах, словно огромная морская раковина.Бэл уже вытирала руки розовым полотенцем, когда рядом появилась миниатюрная рыжая девушка в облегающем фигуру голубом платье.Как только глаза их встретились в зеркале, до Бэл дошло, кто это. Сьюзи покраснела.– А, и ты здесь, – пробормотала она, стараясь держаться вызывающе. – Ты, наверное, на меня в большой обиде, но в любви, сама понимаешь, как на войне, все средства хороши.Поворачиваясь к девушке, Бэл спросила первое, что пришло в голову:– Родерик с тобой?– Нет, я с Фредди Бакстером…Бэл вспомнила этого Фредди. Немного женоподобный молодой человек, сын аристократических друзей Бентиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38