ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я извиняюсь за грубоватый юмор моего коллеги. У меня есть соломоново решение, которое, надеюсь, удовлетворит обе стороны. Снимем те сцены, на которых настаиваем мы, но в русском варианте, что пойдет на ваших экранах, эти сцены будут вырезаны.
Представитель министерства. Это звучит более или менее конструктивно. Надо будет обсудить в деталях…
Безруков. Напрасная затея. Абсолютно непродуктивная.
Голоса с обеих сторон.
— Почему?
— Почему?
Безруков. Вы не найдете во всем Советском Союзе актрисы, которая согласится позировать перед камерой обнаженной, тем более совокупляться на глазах у всей съемочной группы. Это противно морали нашего общества. Я могу пойти на пари с любым из моих британских коллег: узнай наша актриса, утвержденная на эту роль, что ей предложат играть такое, и она, не задумываясь, откажется от роли.
Представитель министерства. Он, пожалуй, прав. Мы это упустили из виду.
Директор. Объявляется перерыв.
Участники заседания встают из-за стола, продолжая спорить. Дэвис очутился рядом с Безруковым.
Дэвис. Я бы никогда не подумал, что наша прелестная Лидия такая пуританка.
Безруков (разводит руками). Увы!
Дэвис. Моя жена собиралась ей позвонить. Но у нас нет ее телефона. Вы не могли бы мне его дать?
Безруков. С удовольствием. Я вам запишу.
Он быстро черкнул номер телефона в блокноте, вырвал страничку и протянул ее Дэвису.
Безруков. Желаю успеха.
Дэвис. Это — жене, не мне.
Безруков. Ну, это уж вы с женой разберетесь. Кстати, больше вас ничто не интересует?
Дэвис. Например?
Безруков. Скажем, вернулся ли ее муж из отъезда?
Дэвис (помедлив). Это представляет несомненный интерес.
Оба рассмеялись и двинулись вместе с остальными из зала заседаний.
17. Интерьер.
Класс языковой школы.
(День)
В большом светлом классе в застекленных кабинах сидят с радионаушниками на головах хорошенькие юные девицы, сосредоточенно вслушиваясь в нашептываемые им тексты. Кабины тянутся с обеих сторон класса, оставляя узкий проход. Девицы так хороши, что Лидия, пробираясь вдоль застекленных кабин к выходу из класса, не может отвести от них взгляда. Лидию сопровождает благообразная старушка в старомодном пенсне — ее педагог.
Педагог. Вы, дорогая моя, делаете несомненные успехи. Хороший музыкальный слух позволяет вам уловить мелодию английской речи. Но двух часов занятий в день явно недостаточно. Сроки очень сжаты. Съемки фильма начнутся вот-вот. Мне предложено заниматься с вами по пять часов в день.
Лидия. Кто эти девушки? Они тоже учат английский?
Педагог. Вот уж, право, не интересовалась. Да у нас тут и не принято проявлять излишнее любопытство.
Лидия. Они актрисы… вроде меня?
Педагог. Не уверена. Возможно, стюардессы… А может быть, кто-нибудь еще… Одно с уверенностью могу сказать… все они отменно хороши.
18. Интерьер.
Магазин.
(День)
Магазин «Березка», обслуживающий исключительно иностранцев и только за заграничную валюту, ломится от изобилия товаров, явно не советского производства. Здесь, в отличие от соседних, обычных, магазинов, где к полупустым полкам тянутся длинные озлобленные очереди усталых москвичей, почти безлюдно. И по-лакейски вежливые продавцы ловят взгляды нескольких, лениво разгуливающих вдоль прилавков, иностранцев. В дверях, как цербер, стоит упитанный охранник в штатском, а за зеркальными стеклами витрин мелькают изумленные и угрюмые лица прохожих — советских граждан, коим вход в этот магазин строго воспрещен.
Среди редких посетителей магазина — Джейн и Лидия. Простенькое, непритязательное платьице на Лидии резко контрастирует с яркой, красочной одеждой, выставленной за прилавками. Девушка явно смущена и чувствует себя неловко в этом магазине, она оглядывается то на швейцара, то на каменно улыбающихся продавцов.
Лидия. Пойдемте отсюда, Джейн.
Джейн. Вы меня удивляете, Лидия. Что вас смущает? Это ведь в порядке вещей. Я на свои деньги делаю вам подарок ко дню рождения. Потому что вы прелесть… вы нравитесь нам с Роджером… Мне это доставляет удовольствие. Я никак не нарушаю суверенитета вашей страны.
Лидия. Вы давно в нашей стране?
Джейн. Уже… почти полгода.
Лидия вздыхает и выразительно взглядывает на Джейн.
Лидия. Ладно. Вам меня не понять. Только давайте побыстрее купим и уйдем отсюда.
Джейн (обняв ее за плечи). Я не предполагала, что прогулка в этот магазин испортит вам настроение. Простите меня. Хорошо, мы управимся быстро. Вот здесь, мне кажется, симпатичные вещи… выбирайте, что вам по душе.
Продавец с тренированными бицепсами, плотно облегаемыми рубашкой, один за другим услужливо раскладывает перед ними костюмы, платья, со снисходительно-насмешливым видом поглядывая на растерявшуюся Лидию.
Лидия (неуверенно). Пожалуйста, это… не слишком дорого?
Джейн. Цена пусть вас не волнует. Как это говорят у вас, в России? Дареному коню… не заглядывают в рот.
Продавец. Не совсем точно, мисс. У нас, в России, говорят: дареному коню в зубы не смотрят. Но тем не менее, поздравляю вас, вы делаете успехи в русском языке.
Джейн. Я еще только начинаю учиться. Мне так нравится ваш язык! В нем чувствуется сила… Большие просторы. Такой язык подстать великому народу.
Продавец. Абсолютно согласен с вами, мисс. Вы — американка?
Джейн. Фуй! Неужели вы не отличаете нас, британцев, от этих…
Продавец. Простите, виноват.
Джейн с Лидой не сразу определили, к чему относились извинения продавца, потому что он вдруг вышел из-за прилавка и решительно направился ко входу в магазин, откуда донесся шум.
Там, в дверях, неопрятно одетый человек явно рабочего вида ломился в магазин, оттесняя пытающегося его задержать охранника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Представитель министерства. Это звучит более или менее конструктивно. Надо будет обсудить в деталях…
Безруков. Напрасная затея. Абсолютно непродуктивная.
Голоса с обеих сторон.
— Почему?
— Почему?
Безруков. Вы не найдете во всем Советском Союзе актрисы, которая согласится позировать перед камерой обнаженной, тем более совокупляться на глазах у всей съемочной группы. Это противно морали нашего общества. Я могу пойти на пари с любым из моих британских коллег: узнай наша актриса, утвержденная на эту роль, что ей предложат играть такое, и она, не задумываясь, откажется от роли.
Представитель министерства. Он, пожалуй, прав. Мы это упустили из виду.
Директор. Объявляется перерыв.
Участники заседания встают из-за стола, продолжая спорить. Дэвис очутился рядом с Безруковым.
Дэвис. Я бы никогда не подумал, что наша прелестная Лидия такая пуританка.
Безруков (разводит руками). Увы!
Дэвис. Моя жена собиралась ей позвонить. Но у нас нет ее телефона. Вы не могли бы мне его дать?
Безруков. С удовольствием. Я вам запишу.
Он быстро черкнул номер телефона в блокноте, вырвал страничку и протянул ее Дэвису.
Безруков. Желаю успеха.
Дэвис. Это — жене, не мне.
Безруков. Ну, это уж вы с женой разберетесь. Кстати, больше вас ничто не интересует?
Дэвис. Например?
Безруков. Скажем, вернулся ли ее муж из отъезда?
Дэвис (помедлив). Это представляет несомненный интерес.
Оба рассмеялись и двинулись вместе с остальными из зала заседаний.
17. Интерьер.
Класс языковой школы.
(День)
В большом светлом классе в застекленных кабинах сидят с радионаушниками на головах хорошенькие юные девицы, сосредоточенно вслушиваясь в нашептываемые им тексты. Кабины тянутся с обеих сторон класса, оставляя узкий проход. Девицы так хороши, что Лидия, пробираясь вдоль застекленных кабин к выходу из класса, не может отвести от них взгляда. Лидию сопровождает благообразная старушка в старомодном пенсне — ее педагог.
Педагог. Вы, дорогая моя, делаете несомненные успехи. Хороший музыкальный слух позволяет вам уловить мелодию английской речи. Но двух часов занятий в день явно недостаточно. Сроки очень сжаты. Съемки фильма начнутся вот-вот. Мне предложено заниматься с вами по пять часов в день.
Лидия. Кто эти девушки? Они тоже учат английский?
Педагог. Вот уж, право, не интересовалась. Да у нас тут и не принято проявлять излишнее любопытство.
Лидия. Они актрисы… вроде меня?
Педагог. Не уверена. Возможно, стюардессы… А может быть, кто-нибудь еще… Одно с уверенностью могу сказать… все они отменно хороши.
18. Интерьер.
Магазин.
(День)
Магазин «Березка», обслуживающий исключительно иностранцев и только за заграничную валюту, ломится от изобилия товаров, явно не советского производства. Здесь, в отличие от соседних, обычных, магазинов, где к полупустым полкам тянутся длинные озлобленные очереди усталых москвичей, почти безлюдно. И по-лакейски вежливые продавцы ловят взгляды нескольких, лениво разгуливающих вдоль прилавков, иностранцев. В дверях, как цербер, стоит упитанный охранник в штатском, а за зеркальными стеклами витрин мелькают изумленные и угрюмые лица прохожих — советских граждан, коим вход в этот магазин строго воспрещен.
Среди редких посетителей магазина — Джейн и Лидия. Простенькое, непритязательное платьице на Лидии резко контрастирует с яркой, красочной одеждой, выставленной за прилавками. Девушка явно смущена и чувствует себя неловко в этом магазине, она оглядывается то на швейцара, то на каменно улыбающихся продавцов.
Лидия. Пойдемте отсюда, Джейн.
Джейн. Вы меня удивляете, Лидия. Что вас смущает? Это ведь в порядке вещей. Я на свои деньги делаю вам подарок ко дню рождения. Потому что вы прелесть… вы нравитесь нам с Роджером… Мне это доставляет удовольствие. Я никак не нарушаю суверенитета вашей страны.
Лидия. Вы давно в нашей стране?
Джейн. Уже… почти полгода.
Лидия вздыхает и выразительно взглядывает на Джейн.
Лидия. Ладно. Вам меня не понять. Только давайте побыстрее купим и уйдем отсюда.
Джейн (обняв ее за плечи). Я не предполагала, что прогулка в этот магазин испортит вам настроение. Простите меня. Хорошо, мы управимся быстро. Вот здесь, мне кажется, симпатичные вещи… выбирайте, что вам по душе.
Продавец с тренированными бицепсами, плотно облегаемыми рубашкой, один за другим услужливо раскладывает перед ними костюмы, платья, со снисходительно-насмешливым видом поглядывая на растерявшуюся Лидию.
Лидия (неуверенно). Пожалуйста, это… не слишком дорого?
Джейн. Цена пусть вас не волнует. Как это говорят у вас, в России? Дареному коню… не заглядывают в рот.
Продавец. Не совсем точно, мисс. У нас, в России, говорят: дареному коню в зубы не смотрят. Но тем не менее, поздравляю вас, вы делаете успехи в русском языке.
Джейн. Я еще только начинаю учиться. Мне так нравится ваш язык! В нем чувствуется сила… Большие просторы. Такой язык подстать великому народу.
Продавец. Абсолютно согласен с вами, мисс. Вы — американка?
Джейн. Фуй! Неужели вы не отличаете нас, британцев, от этих…
Продавец. Простите, виноват.
Джейн с Лидой не сразу определили, к чему относились извинения продавца, потому что он вдруг вышел из-за прилавка и решительно направился ко входу в магазин, откуда донесся шум.
Там, в дверях, неопрятно одетый человек явно рабочего вида ломился в магазин, оттесняя пытающегося его задержать охранника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30