ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– А тебе что, требуется наставник, который объяснил бы, как попасть в дамский будуар?
Уильям густо покраснел.
– Я не нуждаюсь в наставниках. И не понимаю, почему вы так воспринимаете мои вопросы. Я ведь просто поинтересовался…
Маркиз усмехнулся и проговорил:
– Уильям, ты напрасно обижаешься. Я никому не рассказываю о своих делах, так что тебе не следует проявлять любопытство.
– Но у вас есть какие-то причины не рассказывать мне, почему никто не знает, что Уэнфорд умер? – допытывался Уильям.
– Черт побери, говори потише, – проворчал Джек, теперь его снова одолевали дурные предчувствия.
Уильям кивнул и вполголоса проговорил:
– Видите ли, меня послала к вам Лилит. Она хочет узнать, что произошло. Ведь почему-то никто не знает о смерти герцога.
Маркиз внимательно посмотрел на своего спутника:
– Неужели тебя действительно послала ко мне Лилит?
Уильям пожал плечами:
– А почему вы удивляетесь? Ей кажется, что вы… что вы сделали что-то ужасное со стариком.
– И ты тоже так считаешь, верно?
Маркиз нахмурился. Его очень встревожил тот факт, что мисс Бентон оказалась права. К счастью, она даже не догадывалась, что он сделал с трупом старого герцога. Но, конечно же, ему следовало как можно быстрее с ней поговорить.
Повернувшись к юноше, Дансбери проворчал:
– Знаешь, я передумал ехать к Хоуби. Поехали к твоей сестре.
– Отец дома?
Лилит вздрогнула от неожиданности – Уильям приоткрыл дверь совершенно бесшумно. Причем у брата был вид заговорщика.
– Нет, он уехал полчаса назад, – ответила Лилит. – Повез тетю Юджинию к миссис Хиггинсон. Представляешь, мне пришлось двадцать минут убеждать его, что миссис Хиггинсон лично знакома с герцогом Глостером. А ты где был?
– Искал Джека, конечно.
– И нашел?
Тут маркиз Дансбери отстранил Уильяма и, распахнув настежь дверь, вошел в комнату. Он был в синем сюртуке и в бежевых бриджах, но больше походил на пирата, чем на титулованного английского джентльмена.
– В самом деле нашел, мисс Бентон. – Она смотрела на него, не в силах отвести взгляд; он же улыбнулся и, не дожидаясь разрешения, сел рядом с ней на кушетку. – Благодарю вас за приглашение, мисс Бентон. Признаюсь, такой чести я никак не ожи…
– Что у вас случилось? – перебила Лилит. – Почему все сейчас говорят не о герцоге, а о побеге Реймонда Бичера с этой охотницей за деньгами Харриет Деверо?
Дансбери окинул взглядом комнату и с усмешкой проговорил:
– Знаете, а здесь намного уютнее без трупа на полу. – Он одобрительно кивнул. – Что же касается побега… Видите ли, никто не может понять, что они просто полюбили друг друга, И Харриет вовсе не охотница за деньгами. У нее денег больше, чем Бичер надеялся получить в наследство.
– Но я слышала, что в завещании ее покойного мужа указано… – Заметив, что маркиз снова усмехнулся, Лилит прикусила язык. – В общем, вы понимаете, что я хочу сказать, – продолжала она, вскинув подбородок. – Почему никто не знает о прискорбной кончине герцога Уэнфорда?
– За исключением Уильяма, – заметил маркиз. – И мне ваша несдержанность очень не нравится.
– Я не нуждаюсь в вашем одобрении, – заявила Лилит.
Маркиз пожал плечами:
– Просто я указываю на этот факт, мисс Бентон. Почему вы рассказали ему обо всем?
Она покосилась на брата. Немного помолчав, ответила:
– Долго объяснять. Достаточно сказать, что я не могла не рассказать… А теперь скажите, лорд Дансбери, что у вас произошло.
Маркиз медлил с ответом. Наконец пробормотал:
– Видите ли, я немного озадачен вашим вопросом. – Поднявшись с кушетки, он медленно прошелся по комнате.
– Где тело герцога Уэнфорда? Отвечайте, лорд Дансбери!
– Разве вы не оставили герцога у дверей его дома? – спросил Уильям. – Вы же сказали Лилит, что собираетесь поступить именно так.
– Не совсем.
– Так где же он? – допытывалась Лилит.
Маркиз пристально посмотрел ей в глаза:
– У меня появилась прекрасная идея, и я попросил вашего грума помочь мне. Мы отнесли старика в его винный погреб.
Лилит побледнела.
– Да как же вы… Почему?
Маркиз пожал плечами:
– Я решил, что так будет лучше.
– Но почему вы спрятали его в винном погребе? Зачем? Его все равно кто-нибудь найдет.
– Вы меня неправильно поняли. Я не прятал его, а оставил на полу, на самом видном месте.
– А потом?
Маркиз ухмыльнулся:
– А потом я откупорил ему бутылку вина. Правда, вино было скверное, но все знают, что герцог не отличался хорошим вкусом, так что все выглядело вполне естественно. Тем более что он был в таком виде…
Лилит насторожилась:
– В каком виде?
– В голом, мисс Бентон. Его светлость лежал голый в своем винном погребе.
– Неужели голый?! – Уильям расхохотался. – О Господи, Джек, как бы я хотел на него взглянуть!
Лилит сделала глубокий вдох и на мгновение прикрыла глаза. Потом посмотрела на брата и сказала:
– Дорогой, пожалуйста, последи, когда приедет отец.
Уильям нахмурился и, скрестив на груди руки, заявил:
– Тебе, Лил, от меня не избавиться.
– Уильям, будь послушным мальчиком и делай то, что тебе говорят, – неожиданно проговорил маркиз. – Твоя сестра желает отчитать меня наедине. Я потом догоню тебя.
Еще больше помрачнев, Уильям направился к двери. У порога на секунду задержался и, обернувшись, проворчал:
– Джек, не слушайте ее…
– Так вы хотели поговорить со мной наедине? – спросил Джек, когда дверь за Уильямом закрылась. – Я весь внимание, моя милая. Приказывайте – и я, ваш верный раб, выполню любое ваше желание.
Лилит пристально взглянула на Дансбери:
– Зачем вы это сделали?!
Маркиз улыбнулся:
– Неужели вы считаете, что это самая подходящая тема для беседы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Уильям густо покраснел.
– Я не нуждаюсь в наставниках. И не понимаю, почему вы так воспринимаете мои вопросы. Я ведь просто поинтересовался…
Маркиз усмехнулся и проговорил:
– Уильям, ты напрасно обижаешься. Я никому не рассказываю о своих делах, так что тебе не следует проявлять любопытство.
– Но у вас есть какие-то причины не рассказывать мне, почему никто не знает, что Уэнфорд умер? – допытывался Уильям.
– Черт побери, говори потише, – проворчал Джек, теперь его снова одолевали дурные предчувствия.
Уильям кивнул и вполголоса проговорил:
– Видите ли, меня послала к вам Лилит. Она хочет узнать, что произошло. Ведь почему-то никто не знает о смерти герцога.
Маркиз внимательно посмотрел на своего спутника:
– Неужели тебя действительно послала ко мне Лилит?
Уильям пожал плечами:
– А почему вы удивляетесь? Ей кажется, что вы… что вы сделали что-то ужасное со стариком.
– И ты тоже так считаешь, верно?
Маркиз нахмурился. Его очень встревожил тот факт, что мисс Бентон оказалась права. К счастью, она даже не догадывалась, что он сделал с трупом старого герцога. Но, конечно же, ему следовало как можно быстрее с ней поговорить.
Повернувшись к юноше, Дансбери проворчал:
– Знаешь, я передумал ехать к Хоуби. Поехали к твоей сестре.
– Отец дома?
Лилит вздрогнула от неожиданности – Уильям приоткрыл дверь совершенно бесшумно. Причем у брата был вид заговорщика.
– Нет, он уехал полчаса назад, – ответила Лилит. – Повез тетю Юджинию к миссис Хиггинсон. Представляешь, мне пришлось двадцать минут убеждать его, что миссис Хиггинсон лично знакома с герцогом Глостером. А ты где был?
– Искал Джека, конечно.
– И нашел?
Тут маркиз Дансбери отстранил Уильяма и, распахнув настежь дверь, вошел в комнату. Он был в синем сюртуке и в бежевых бриджах, но больше походил на пирата, чем на титулованного английского джентльмена.
– В самом деле нашел, мисс Бентон. – Она смотрела на него, не в силах отвести взгляд; он же улыбнулся и, не дожидаясь разрешения, сел рядом с ней на кушетку. – Благодарю вас за приглашение, мисс Бентон. Признаюсь, такой чести я никак не ожи…
– Что у вас случилось? – перебила Лилит. – Почему все сейчас говорят не о герцоге, а о побеге Реймонда Бичера с этой охотницей за деньгами Харриет Деверо?
Дансбери окинул взглядом комнату и с усмешкой проговорил:
– Знаете, а здесь намного уютнее без трупа на полу. – Он одобрительно кивнул. – Что же касается побега… Видите ли, никто не может понять, что они просто полюбили друг друга, И Харриет вовсе не охотница за деньгами. У нее денег больше, чем Бичер надеялся получить в наследство.
– Но я слышала, что в завещании ее покойного мужа указано… – Заметив, что маркиз снова усмехнулся, Лилит прикусила язык. – В общем, вы понимаете, что я хочу сказать, – продолжала она, вскинув подбородок. – Почему никто не знает о прискорбной кончине герцога Уэнфорда?
– За исключением Уильяма, – заметил маркиз. – И мне ваша несдержанность очень не нравится.
– Я не нуждаюсь в вашем одобрении, – заявила Лилит.
Маркиз пожал плечами:
– Просто я указываю на этот факт, мисс Бентон. Почему вы рассказали ему обо всем?
Она покосилась на брата. Немного помолчав, ответила:
– Долго объяснять. Достаточно сказать, что я не могла не рассказать… А теперь скажите, лорд Дансбери, что у вас произошло.
Маркиз медлил с ответом. Наконец пробормотал:
– Видите ли, я немного озадачен вашим вопросом. – Поднявшись с кушетки, он медленно прошелся по комнате.
– Где тело герцога Уэнфорда? Отвечайте, лорд Дансбери!
– Разве вы не оставили герцога у дверей его дома? – спросил Уильям. – Вы же сказали Лилит, что собираетесь поступить именно так.
– Не совсем.
– Так где же он? – допытывалась Лилит.
Маркиз пристально посмотрел ей в глаза:
– У меня появилась прекрасная идея, и я попросил вашего грума помочь мне. Мы отнесли старика в его винный погреб.
Лилит побледнела.
– Да как же вы… Почему?
Маркиз пожал плечами:
– Я решил, что так будет лучше.
– Но почему вы спрятали его в винном погребе? Зачем? Его все равно кто-нибудь найдет.
– Вы меня неправильно поняли. Я не прятал его, а оставил на полу, на самом видном месте.
– А потом?
Маркиз ухмыльнулся:
– А потом я откупорил ему бутылку вина. Правда, вино было скверное, но все знают, что герцог не отличался хорошим вкусом, так что все выглядело вполне естественно. Тем более что он был в таком виде…
Лилит насторожилась:
– В каком виде?
– В голом, мисс Бентон. Его светлость лежал голый в своем винном погребе.
– Неужели голый?! – Уильям расхохотался. – О Господи, Джек, как бы я хотел на него взглянуть!
Лилит сделала глубокий вдох и на мгновение прикрыла глаза. Потом посмотрела на брата и сказала:
– Дорогой, пожалуйста, последи, когда приедет отец.
Уильям нахмурился и, скрестив на груди руки, заявил:
– Тебе, Лил, от меня не избавиться.
– Уильям, будь послушным мальчиком и делай то, что тебе говорят, – неожиданно проговорил маркиз. – Твоя сестра желает отчитать меня наедине. Я потом догоню тебя.
Еще больше помрачнев, Уильям направился к двери. У порога на секунду задержался и, обернувшись, проворчал:
– Джек, не слушайте ее…
– Так вы хотели поговорить со мной наедине? – спросил Джек, когда дверь за Уильямом закрылась. – Я весь внимание, моя милая. Приказывайте – и я, ваш верный раб, выполню любое ваше желание.
Лилит пристально взглянула на Дансбери:
– Зачем вы это сделали?!
Маркиз улыбнулся:
– Неужели вы считаете, что это самая подходящая тема для беседы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89