ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Господи, как ужасно!
– Судья, я думала об этом, но в конце концов решила, что не стоит вас беспокоить. Я решила, что стала случайной жертвой обстоятельств.
– Вряд ли. Учитывая то, что произошло впоследствии, очевидно, что это не так! Кто-то хотел убить тебя, кто-то местный, из Вирджиния-Сити. У тебя нет никаких предположений на этот счет?
– Ни малейшего. Единственное обстоятельство, за которое можно зацепиться, – мужчина, насиловавший меня в доме Ли По, как и убийца моих родителей, был в золотой китайской маске.
– То есть ты хочешь сказать, что это был один и тот же человек? – Хард замолчал, задумавшись. Он настолько погрузился в свои мысли, что даже закурил сигару, не спрашивая позволения Серены.
– Единственный человек в Вирджиния-Сити, у которого, возможно, есть какой-то интерес убивать тебя, – это Брэд Страйкер. Но это же нелепо!
Серена встревожилась:
– Почему нелепо, судья?
– Потому что, черт возьми, у него нет никакого мотива! Да, в случае твоей смерти он – следующий наследник Хетти. Но что он наследует? Пять тысяч долларов, которые ты уже получила и потратила. И этот дом. Несмотря на всю его подлость, вряд ли он убил твоих родителей и пытался убить тебя только ради этого особняка. Нет, должна быть какая-то еще причина. – Судья задумчиво стряхнул пепел в блюдце. – А эти детективы... ты говоришь, их нанял какой-то человек?
– Я предполагаю, что их нанял человек, а не компания. Это все, что мне известно.
– Я телеграфирую в Сан-Франциско. Все-таки я юрист – может быть, мне они сообщат больше подробностей.
Он замолчал и опять задумался. Серена нетерпеливо спросила:
– Что же теперь будет со мной, судья?
Он посмотрел на нее и вздохнул:
– В этом-то и вопрос. Мы не сможем долго скрывать твое присутствие в городе. Ведь ты пришла сдаваться на милость суда добровольно, и это пока единственный аргумент в твою пользу.
– Меня посадят в тюрьму? – встревоженно спросила Серена.
– Боже всемогущий, – вздрогнул адвокат, – надеюсь, что нет. Я постараюсь, чтобы этого не произошло. Единственная тюрьма в городе – это грязная помойка. В ней сидят в основном пьяницы, дебоширы и мелкие преступники.
– Но как можно этого избежать?
– Внесем за тебя залог. Элмо Андервуд, занимающий пост городского судьи, может, и не очень талантлив, но он хороший человек, южанин, как и я, и обладает врожденным чувством уважения к прекрасному полу. Если мы будем вести себя правильно, я думаю, он отпустит тебя под залог.
– То есть это возможно, но вы в этом не уверены, судья? – с нажимом спросила Серена.
– Конечно, не уверен, – с раздражением ответил Хард. – В таком месте, как Вирджиния-Сити, ни в чем нельзя быть полностью уверенным.
Глава 19
Судья Элмо Андервуд был тучным человеком примерно одного возраста со Спенсером Хардом. Его округлое лицо украшали гигантский красный нос и длинные обвислые усы. Поношенный сюртук, заляпанный пятнами, неизменно украшал его фигуру. В качестве судейского молотка он использовал обычный плотницкий.
В небольшой комнате, служившей в качестве зала для заседаний суда, было душно и жарко оттопившейся в углу печки. Двенадцать скамеек предназначались для зрителей. За длинным столом обычно располагались представители защиты и обвинения.
В этот момент перед судьей Андервудом стояли только трое: Спенсер Хард, Серена и Джейк Барнз, к которому по дороге зашел Хард.
У помощника шерифа при виде Серены отвисла челюсть. И всю дорогу он, брызгая слюной, требовал, чтобы Серену взяли под арест и немедленно посадили в тюрьму.
– Всему свое время, Джейк, – увещевал его Спенсер Хард. – Скоро ты сможешь ее официально арестовать. Но не забудь, что она пришла по собственной воле и...
– Пришла к вам, а не к властям!
– Это одно и то же, Джейк, – спокойно ответил Хард. – А теперь сдержи свои чувства, пока мы не выслушаем, что скажет судья Андервуд.
Серена надела самое строгое платье и выглядела очень скромно. Хард сказал ей накануне вечером:
– Элмо Андервуд – человек старой закалки и придерживается несколько старомодных взглядов. Если ты будешь выглядеть слишком привлекательно и ярко, он сочтет тебя распутницей.
Судья Андервуд поднял голову и, легко постучав молотком, наклонился вперед.
– Что все это значит, судья? – прогромыхал он.
– Судья, я здесь с... – Хард прервался на полуслове и улыбнулся. – Элмо, тебе не кажется, что мы запутаемся, если будем называть друг друга судьями?
Судья Андервуд улыбнулся ему в ответ и громко, раскатисто засмеялся.
– Ты прав. Как мы поступим?
– Как насчет «вашей чести» и «адвоката»?
– Хорошо. С этим... – судья Андервуд почесал нос, – мы не запутаемся. Мне нравится, когда ко мне обращаются «ваша честь». Меня называли гораздо менее вежливо. – Он откашлялся и внезапно стал совершенно серьезным. – Продолжайте, адвокат.
– Ваша честь, леди рядом со мной – Серена Фостер. Вы, я уверен, осведомлены, что она разыскивается по обвинению в убийстве.
– Припоминаю, слышал об этом. – Судья Андервуд строго оглядел девушку.
– Судья... ваша честь, сэр, – сердито проговорил Джейк Барнз, – она еще даже не арестована!
Судья Андервуд перевел взгляд на помощника шерифа:
– Кто вы такой, сэр? И с какой целью пришли в суд?
– Вы же знаете меня, судья!
– Все, кто предстает перед судом, должны представиться, чтобы это было занесено в протокол.
Барнз вздохнул:
– Я Джейк Барнз, помощник шерифа здесь, в Вирджинии.
– Занесите это в протокол. Итак, с какой целью вы пришли сюда, Джейк Барнз?
Серена не смогла сдержать улыбки. Она видела, что никто в комнате не вел никакого протокола. Спенсер Хард толкнул ее локтем, и она сразу перестала улыбаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
– Судья, я думала об этом, но в конце концов решила, что не стоит вас беспокоить. Я решила, что стала случайной жертвой обстоятельств.
– Вряд ли. Учитывая то, что произошло впоследствии, очевидно, что это не так! Кто-то хотел убить тебя, кто-то местный, из Вирджиния-Сити. У тебя нет никаких предположений на этот счет?
– Ни малейшего. Единственное обстоятельство, за которое можно зацепиться, – мужчина, насиловавший меня в доме Ли По, как и убийца моих родителей, был в золотой китайской маске.
– То есть ты хочешь сказать, что это был один и тот же человек? – Хард замолчал, задумавшись. Он настолько погрузился в свои мысли, что даже закурил сигару, не спрашивая позволения Серены.
– Единственный человек в Вирджиния-Сити, у которого, возможно, есть какой-то интерес убивать тебя, – это Брэд Страйкер. Но это же нелепо!
Серена встревожилась:
– Почему нелепо, судья?
– Потому что, черт возьми, у него нет никакого мотива! Да, в случае твоей смерти он – следующий наследник Хетти. Но что он наследует? Пять тысяч долларов, которые ты уже получила и потратила. И этот дом. Несмотря на всю его подлость, вряд ли он убил твоих родителей и пытался убить тебя только ради этого особняка. Нет, должна быть какая-то еще причина. – Судья задумчиво стряхнул пепел в блюдце. – А эти детективы... ты говоришь, их нанял какой-то человек?
– Я предполагаю, что их нанял человек, а не компания. Это все, что мне известно.
– Я телеграфирую в Сан-Франциско. Все-таки я юрист – может быть, мне они сообщат больше подробностей.
Он замолчал и опять задумался. Серена нетерпеливо спросила:
– Что же теперь будет со мной, судья?
Он посмотрел на нее и вздохнул:
– В этом-то и вопрос. Мы не сможем долго скрывать твое присутствие в городе. Ведь ты пришла сдаваться на милость суда добровольно, и это пока единственный аргумент в твою пользу.
– Меня посадят в тюрьму? – встревоженно спросила Серена.
– Боже всемогущий, – вздрогнул адвокат, – надеюсь, что нет. Я постараюсь, чтобы этого не произошло. Единственная тюрьма в городе – это грязная помойка. В ней сидят в основном пьяницы, дебоширы и мелкие преступники.
– Но как можно этого избежать?
– Внесем за тебя залог. Элмо Андервуд, занимающий пост городского судьи, может, и не очень талантлив, но он хороший человек, южанин, как и я, и обладает врожденным чувством уважения к прекрасному полу. Если мы будем вести себя правильно, я думаю, он отпустит тебя под залог.
– То есть это возможно, но вы в этом не уверены, судья? – с нажимом спросила Серена.
– Конечно, не уверен, – с раздражением ответил Хард. – В таком месте, как Вирджиния-Сити, ни в чем нельзя быть полностью уверенным.
Глава 19
Судья Элмо Андервуд был тучным человеком примерно одного возраста со Спенсером Хардом. Его округлое лицо украшали гигантский красный нос и длинные обвислые усы. Поношенный сюртук, заляпанный пятнами, неизменно украшал его фигуру. В качестве судейского молотка он использовал обычный плотницкий.
В небольшой комнате, служившей в качестве зала для заседаний суда, было душно и жарко оттопившейся в углу печки. Двенадцать скамеек предназначались для зрителей. За длинным столом обычно располагались представители защиты и обвинения.
В этот момент перед судьей Андервудом стояли только трое: Спенсер Хард, Серена и Джейк Барнз, к которому по дороге зашел Хард.
У помощника шерифа при виде Серены отвисла челюсть. И всю дорогу он, брызгая слюной, требовал, чтобы Серену взяли под арест и немедленно посадили в тюрьму.
– Всему свое время, Джейк, – увещевал его Спенсер Хард. – Скоро ты сможешь ее официально арестовать. Но не забудь, что она пришла по собственной воле и...
– Пришла к вам, а не к властям!
– Это одно и то же, Джейк, – спокойно ответил Хард. – А теперь сдержи свои чувства, пока мы не выслушаем, что скажет судья Андервуд.
Серена надела самое строгое платье и выглядела очень скромно. Хард сказал ей накануне вечером:
– Элмо Андервуд – человек старой закалки и придерживается несколько старомодных взглядов. Если ты будешь выглядеть слишком привлекательно и ярко, он сочтет тебя распутницей.
Судья Андервуд поднял голову и, легко постучав молотком, наклонился вперед.
– Что все это значит, судья? – прогромыхал он.
– Судья, я здесь с... – Хард прервался на полуслове и улыбнулся. – Элмо, тебе не кажется, что мы запутаемся, если будем называть друг друга судьями?
Судья Андервуд улыбнулся ему в ответ и громко, раскатисто засмеялся.
– Ты прав. Как мы поступим?
– Как насчет «вашей чести» и «адвоката»?
– Хорошо. С этим... – судья Андервуд почесал нос, – мы не запутаемся. Мне нравится, когда ко мне обращаются «ваша честь». Меня называли гораздо менее вежливо. – Он откашлялся и внезапно стал совершенно серьезным. – Продолжайте, адвокат.
– Ваша честь, леди рядом со мной – Серена Фостер. Вы, я уверен, осведомлены, что она разыскивается по обвинению в убийстве.
– Припоминаю, слышал об этом. – Судья Андервуд строго оглядел девушку.
– Судья... ваша честь, сэр, – сердито проговорил Джейк Барнз, – она еще даже не арестована!
Судья Андервуд перевел взгляд на помощника шерифа:
– Кто вы такой, сэр? И с какой целью пришли в суд?
– Вы же знаете меня, судья!
– Все, кто предстает перед судом, должны представиться, чтобы это было занесено в протокол.
Барнз вздохнул:
– Я Джейк Барнз, помощник шерифа здесь, в Вирджинии.
– Занесите это в протокол. Итак, с какой целью вы пришли сюда, Джейк Барнз?
Серена не смогла сдержать улыбки. Она видела, что никто в комнате не вел никакого протокола. Спенсер Хард толкнул ее локтем, и она сразу перестала улыбаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89