ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Девушка почувствовала волнение, какого не испытывала уже многие годы. Ведь Джулию должны привезти к ее отцу в Калифорнию. Калифорнию — «золотой край, где возможно все»! Многие заново начинали там жизнь и находили свое счастье.
Джулия положила руки на плечи Мэнди.
— Ты сможешь сменить обстановку.
Мэнди присела на край своей узкой кровати. Способна ли она осуществить безумный план своей кузины? Но, с другой стороны, пожалуй, ей представляется реальная возможность изменить свою жизнь?
— Ты действительно считаешь, что все получится?
— Конечно. У нас несколько недель до того, как прибудут посланцы отца. Времени достаточно, чтобы я смогла научить тебя всему, что ты должна знать. Да ты и сама многое вспомнишь, — все те светские манеры, которым учила тебя мама и которые ты позабыла… Как только почувствуешь, что вполне можешь выдавать себя за меня, Джейсон и я сможем уехать.
Глава 2
1868 год
Моукламни-Хилл, Калифорния
— Есть здесь Лэнгли? Трэвис Лэнгли?
В салун вошел старик с седыми бакенбардами. Здесь было шумно, тесно и темновато даже в середине дня. Над тускло освещенными столами клубился дым, пахло пивом и мужским потом.
Лэнгли повернулся к дверям.
— Кто спрашивает? — Низкий голос легко перекрыл шум. Мужчина выпрямился на стуле, потирая ноющую шею.
Лэнгли играл в покер уже несколько часов, понемногу выигрывая. Он отдыхал, карты позволяли расслабиться. Последнее задание было нелегким. Лэнгли и его напарник Джеймс Лонг привезли деньги для компании Джека Мердока, и это дело доставило им массу хлопот. По дороге они подстрелили двух разбойников, ранив обоих, после чего пришлось препроводить пленных к шерифу и лишь затем отвезти деньги по назначению. Лэнгли был чертовски рад, что все это благополучно закончилось.
— Телеграмма из Капитолия. От самого губернатора, — сообщил маленький человечек. Он казался весьма жилистым и шустрым, но древним, будто время сделало его сучковатым, как ствол старого дерева, и оставило таким на долгие годы.
Лэнгли отодвинул стул, аккуратно положил свои карты рубашкой вверх, затем направился к старику.
— Я Лэнгли.
— Эта телеграмма касается также мистера Лонга, — сказал старик, вытягивая обветренную шею.
— Благодарю. — Лэнгли дал старику монету за труды. Он вскрыл тонкий конверт цвета слоновой кости и с любопытством пробежал глазами послание, затем направился к своему столу.
Рядом с ним остановилась полная девица с длинным страусиным пером в волосах, которое игриво касалось ее щеки.
— Куда собираешься, красавчик? — начала она. Ее полная грудь прижалась к его груди. Короткое платье с черными и красными кружевами было настолько откровенным, что не оставляло простора для воображения.
— Он с трудом отвел взгляд от соблазнительных прелестей и улыбнулся, глядя ей в лицо.
— Ты, наверное, недавно в городе? — спросил он. — Я тебя раньше не видел. — Он уставился на изгиб ее бедра и стройную ногу, упиравшуюся в стул и преграждавшую ему дорогу.
Девица многообещающе улыбнулась.
— Будешь моим первым клиентом.
Лэнгли усмехнулся, оценивающе посмотрел на нее и покачал головой.
— Извини. Может быть, в следующий раз.
— Правду говоришь, красавчик? — Она покрутила тонким пальцем бахрому его кожаной рубашки.
— Дело прежде всего, — вздохнул он, засовывая банкноту ей за корсаж.
Она соблазняюще провела рукой по внутренней стороне его бедра.
Лэнгли нехотя отстранился.
— Я скоро вернусь, — пообещал он.
Новенькая разочарованно отвернулась от него, надув губки.
Усмехнувшись, Лэнгли шлепнул ее на прощание по стройному заду. Должно быть, хороша в постели, подумал он. Такие были в его вкусе. Интересно, подумал он, откуда она приехала. На западе женщины были большой редкостью, даже такого сорта. Эта выглядела слишком молодой и потому вряд ли долго занималась своим ремеслом. Однако, возможно, она родом из тех мест, где мужчины и женщины созревают очень рано.
Лэнгли покачал головой, размышляя о тех жестоких шутках, которые устраивает жизнь..
— Похоже, нам придется прервать игру, джентльмены. — Все еще стоя, он раскрыл свои карты и подождал, когда закончит Джеймс Лонг. Высокий, худощавый, с правильными чертами лица, Джеймс иногда казался совсем мальчишкой. Он часто улыбался и всегда выглядел довольным жизнью.
— Что случилось? — Джеймс придвинул стул ближе к столу. Темные глаза сверкнули, когда он перевернул свою последнюю карту.
Лэнгли развеселился — бубновый туз. На Джеймса, безусловно, можно было рассчитывать, когда кончались деньги. И не только играя в покер.
— Удачи вам в следующий раз, парни, — произнес Джеймс, обращаясь к сидевшим за столом: двум золотоискателям с северных рудников, техасскому скотоводу, которому, по-видимому, изменила удача, и торговцу, у которого денег было больше, чем у всех остальных, вместе взятых. Мужчины проворчали что-то в ответ, но ничего не предприняли, чтобы остановить его, когда он забирал выигрыш.
— Губернатор Эштон срочно требует нас к себе, — сказал Лэнгли. — К тому же мы и так собирались домой.
Джеймс поднялся и аккуратно смахнул прицепившуюся нитку со своего черного сшитого на заказ костюма. Лэнгли взял с края стола потрепанную широкополую шляпу и двинулся к выходу. Лонг последовал за ним.
— Эй, Лэнгли, ты куда, черт побери? За тобой за стола в конце салуна через все помещение прозвучал резкий, хриплый от виски голос Була Миллера.
Лэнгли остановился. Миллер всегда был глуп, а теперь под действием спиртного, похоже, совсем потерял разум.
— Я не собираюсь выяснять с тобой отношения, Бул, — отозвался Лэнгли, повернувшись лицом к — Что ты там болтаешь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Джулия положила руки на плечи Мэнди.
— Ты сможешь сменить обстановку.
Мэнди присела на край своей узкой кровати. Способна ли она осуществить безумный план своей кузины? Но, с другой стороны, пожалуй, ей представляется реальная возможность изменить свою жизнь?
— Ты действительно считаешь, что все получится?
— Конечно. У нас несколько недель до того, как прибудут посланцы отца. Времени достаточно, чтобы я смогла научить тебя всему, что ты должна знать. Да ты и сама многое вспомнишь, — все те светские манеры, которым учила тебя мама и которые ты позабыла… Как только почувствуешь, что вполне можешь выдавать себя за меня, Джейсон и я сможем уехать.
Глава 2
1868 год
Моукламни-Хилл, Калифорния
— Есть здесь Лэнгли? Трэвис Лэнгли?
В салун вошел старик с седыми бакенбардами. Здесь было шумно, тесно и темновато даже в середине дня. Над тускло освещенными столами клубился дым, пахло пивом и мужским потом.
Лэнгли повернулся к дверям.
— Кто спрашивает? — Низкий голос легко перекрыл шум. Мужчина выпрямился на стуле, потирая ноющую шею.
Лэнгли играл в покер уже несколько часов, понемногу выигрывая. Он отдыхал, карты позволяли расслабиться. Последнее задание было нелегким. Лэнгли и его напарник Джеймс Лонг привезли деньги для компании Джека Мердока, и это дело доставило им массу хлопот. По дороге они подстрелили двух разбойников, ранив обоих, после чего пришлось препроводить пленных к шерифу и лишь затем отвезти деньги по назначению. Лэнгли был чертовски рад, что все это благополучно закончилось.
— Телеграмма из Капитолия. От самого губернатора, — сообщил маленький человечек. Он казался весьма жилистым и шустрым, но древним, будто время сделало его сучковатым, как ствол старого дерева, и оставило таким на долгие годы.
Лэнгли отодвинул стул, аккуратно положил свои карты рубашкой вверх, затем направился к старику.
— Я Лэнгли.
— Эта телеграмма касается также мистера Лонга, — сказал старик, вытягивая обветренную шею.
— Благодарю. — Лэнгли дал старику монету за труды. Он вскрыл тонкий конверт цвета слоновой кости и с любопытством пробежал глазами послание, затем направился к своему столу.
Рядом с ним остановилась полная девица с длинным страусиным пером в волосах, которое игриво касалось ее щеки.
— Куда собираешься, красавчик? — начала она. Ее полная грудь прижалась к его груди. Короткое платье с черными и красными кружевами было настолько откровенным, что не оставляло простора для воображения.
— Он с трудом отвел взгляд от соблазнительных прелестей и улыбнулся, глядя ей в лицо.
— Ты, наверное, недавно в городе? — спросил он. — Я тебя раньше не видел. — Он уставился на изгиб ее бедра и стройную ногу, упиравшуюся в стул и преграждавшую ему дорогу.
Девица многообещающе улыбнулась.
— Будешь моим первым клиентом.
Лэнгли усмехнулся, оценивающе посмотрел на нее и покачал головой.
— Извини. Может быть, в следующий раз.
— Правду говоришь, красавчик? — Она покрутила тонким пальцем бахрому его кожаной рубашки.
— Дело прежде всего, — вздохнул он, засовывая банкноту ей за корсаж.
Она соблазняюще провела рукой по внутренней стороне его бедра.
Лэнгли нехотя отстранился.
— Я скоро вернусь, — пообещал он.
Новенькая разочарованно отвернулась от него, надув губки.
Усмехнувшись, Лэнгли шлепнул ее на прощание по стройному заду. Должно быть, хороша в постели, подумал он. Такие были в его вкусе. Интересно, подумал он, откуда она приехала. На западе женщины были большой редкостью, даже такого сорта. Эта выглядела слишком молодой и потому вряд ли долго занималась своим ремеслом. Однако, возможно, она родом из тех мест, где мужчины и женщины созревают очень рано.
Лэнгли покачал головой, размышляя о тех жестоких шутках, которые устраивает жизнь..
— Похоже, нам придется прервать игру, джентльмены. — Все еще стоя, он раскрыл свои карты и подождал, когда закончит Джеймс Лонг. Высокий, худощавый, с правильными чертами лица, Джеймс иногда казался совсем мальчишкой. Он часто улыбался и всегда выглядел довольным жизнью.
— Что случилось? — Джеймс придвинул стул ближе к столу. Темные глаза сверкнули, когда он перевернул свою последнюю карту.
Лэнгли развеселился — бубновый туз. На Джеймса, безусловно, можно было рассчитывать, когда кончались деньги. И не только играя в покер.
— Удачи вам в следующий раз, парни, — произнес Джеймс, обращаясь к сидевшим за столом: двум золотоискателям с северных рудников, техасскому скотоводу, которому, по-видимому, изменила удача, и торговцу, у которого денег было больше, чем у всех остальных, вместе взятых. Мужчины проворчали что-то в ответ, но ничего не предприняли, чтобы остановить его, когда он забирал выигрыш.
— Губернатор Эштон срочно требует нас к себе, — сказал Лэнгли. — К тому же мы и так собирались домой.
Джеймс поднялся и аккуратно смахнул прицепившуюся нитку со своего черного сшитого на заказ костюма. Лэнгли взял с края стола потрепанную широкополую шляпу и двинулся к выходу. Лонг последовал за ним.
— Эй, Лэнгли, ты куда, черт побери? За тобой за стола в конце салуна через все помещение прозвучал резкий, хриплый от виски голос Була Миллера.
Лэнгли остановился. Миллер всегда был глуп, а теперь под действием спиртного, похоже, совсем потерял разум.
— Я не собираюсь выяснять с тобой отношения, Бул, — отозвался Лэнгли, повернувшись лицом к — Что ты там болтаешь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89