ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Цель поездки герольда Роберта Брюса в южную Шотландию была проста — договориться с королем об обмене пленниками. Элизабет Гордон не побоялась поставить под сомнение свою репутацию и убедить английского короля в том, что визит Макквина в замок Дугласа носит лишь частный характер. Это смелое и даже рискованное заявление свидетельствовало о том, что Элизабет искренне и сильно увлечена Рандольфом Макквином, и никто, кроме его самого и брата, не догадывается о предстоящем рождественском объединении кланов севера и северо-запада Шотландии.
Рандольф Макквин любил эту женщину и твердо знал, что придет день, когда он назовет ее своей. Прежние представления о личной независимости и свободе казались Макквину теперь наивными и смешными.
Скоро для горной Шотландии наступит решающий день, и вождю клана Макквинов будут очень нужны поддержка и добрый совет мудрой, проницательной и достойной жены.
— Рандольф! Что с вами? — участливо спросила Элизабет. — У вас такой вид, словно вы потеряли свой последний тартан!
Рандольф поднял голову и улыбнулся.
— Со мной все в порядке, — ответил он. — Просто я задумался о лебедях, которые живут на озере Ланарк.
Элизабет и Рандольф остановились на гребне холма, с которого открывался вид на озеро Ланарк. Здесь, в южной Шотландии, в отличие от северных территорий климат был мягче, и первый снег едва припорошил кое-где землю. Легкий ветерок гнал по небу белые облака, и под лучами солнца выпавший снег быстро таял. Свежий воздух, наполненный прохладой и ароматом сосен, напомнил Элизабет дни ее детства, когда она с нетерпением и радостью ожидала наступления рождественских праздников.
На восточном склоне холма воины в тартанах и лесники бродили между деревьями в поисках подходящего рождественского полена, а ближе к озеру группа детей, весело смеясь и переговариваясь, собирала сосновые шишки и лесные орехи.
На другом склоне женщины срезали ветки остролиста, усыпанные крупными ярко-красными ягодами, и бросали их в стоящую неподалеку повозку, принадлежавшую одному из местных священников.
У южного берега озера Элизабет и Рандольф увидели маленькую хижину, рядом с которой росли сосны и стояли скамьи.
— Лебеди, наверное, там, внутри, — сказал Рандольф, когда они спускались к озеру. — Было бы удобнее подойти с другой стороны.
Элизабет внимательно посмотрела на своего спутника и отметила про себя, что сегодня он выглядит особенно привлекательно и эффектно. На Рандольфе была короткая шерстяная ярко-голубая куртка, украшенная черной шнуровкой, а на голове — модная бобровая шапочка. Они подошли к берегу, и Элизабет достала мешочек с зерном и черствым хлебом, который ей накануне приготовила служанка, работающая на кухне. С подножия холма доносились оживленные детские голоса и веселый смех.
— Радуются предстоящему Рождеству, — сказала Элизабет Рандольфу.
— Пусть побегают по лесу, пока не наступила настоящая зима. После Рождества начнутся холода, и детей не будут выпускать гулять по заснеженному лесу.
Элизабет прошла по тропинке вперед и обернулась к своему спутнику.
— Когда вы были мальчишкой, вам тоже не разрешали гулять зимой? — спросила она.
Рандольф подошел к ней поближе и улыбнулся.
— О нет, — ответил он. — Дети Макквинов всегда были хулиганами. Когда мы затевали драку, управляющий выгонял нас из дома, чтобы мы случайно не поломали мебель, и грозился выбросить наши рождественские подарки.
— А где вы воспитывались? — поинтересовалась Элизабет.
Воспитание детей вне дома было обычной практикой в шотландских кланах. Когда мальчикам исполнялось шесть или семь лет, их отсылали в дом к одному из вождей кланов или в замок графа. Там они тренировались в верховой езде, учились искусному владению оружием, и после окончания обучения их объявляли взрослыми самостоятельными мужчинами и воинами.
— Моя мать не считала нужным отсылать меня из дому.
— Почему?
— В замке вместе с нами жили два моих дяди. Они и занимались моим воспитанием. Наш замок — очень большой, а вокруг него расположены жилые поселения.
Знаете, у моей матери сильный и твердый характер, — с гордостью сказал Рандольф.
Элизабет улыбнулась и подумала, что Макквин унаследовал черты характера матери.
— А кто научил вас управлять кораблем?
— Дед по материнской линии. Он был из клана Матсонов и успешно торговал с Данией. Вы бывали там когда-нибудь?
— Нет, я была только во Франции.
Элизабет вдруг вспомнила свою продолжительную поездку в эту страну, где предполагалась ее встреча с выбранным дядей женихом, и сразу же постаралась забыть об этом малоприятном эпизоде своей жизни.
Большой пушистый заяц выскочил из кустов и, увидев идущих людей, бросился наутек. Элизабет несколько раз споткнулась на неровной, бугристой тропе. Рандольф поддерживал ее под руку и отпустил только тогда, когда вышли на ровную дорогу.
Во входном проеме маленькой хижины показался оранжевый клюв лебедя с черной каймой у основания, а затем длинная изогнутая шея. Вслед за ним из хижины высунула голову его подруга.
— Они на удивление молчаливые, — сказал Рандольф.
Открывая мешочек с зерном, Элизабет пояснила:
— Такая порода лебедей встречается крайне редко.
Наша торговка молоком говорит, что обычные лебеди такие же шумные, как ирландцы в день святого Патрика.
Рандольф засмеялся и подвел Элизабет к скамейке.
— Как вы стали герольдом короля? — вдруг спросил он.
Элизабет задумалась. Почему Макквин этим интересуется? Обычное праздное любопытство или за его вопросом скрывается нечто большее?
— Я стала герольдом короля из-за своего упорного и упрямого характера, — ответила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Рандольф Макквин любил эту женщину и твердо знал, что придет день, когда он назовет ее своей. Прежние представления о личной независимости и свободе казались Макквину теперь наивными и смешными.
Скоро для горной Шотландии наступит решающий день, и вождю клана Макквинов будут очень нужны поддержка и добрый совет мудрой, проницательной и достойной жены.
— Рандольф! Что с вами? — участливо спросила Элизабет. — У вас такой вид, словно вы потеряли свой последний тартан!
Рандольф поднял голову и улыбнулся.
— Со мной все в порядке, — ответил он. — Просто я задумался о лебедях, которые живут на озере Ланарк.
Элизабет и Рандольф остановились на гребне холма, с которого открывался вид на озеро Ланарк. Здесь, в южной Шотландии, в отличие от северных территорий климат был мягче, и первый снег едва припорошил кое-где землю. Легкий ветерок гнал по небу белые облака, и под лучами солнца выпавший снег быстро таял. Свежий воздух, наполненный прохладой и ароматом сосен, напомнил Элизабет дни ее детства, когда она с нетерпением и радостью ожидала наступления рождественских праздников.
На восточном склоне холма воины в тартанах и лесники бродили между деревьями в поисках подходящего рождественского полена, а ближе к озеру группа детей, весело смеясь и переговариваясь, собирала сосновые шишки и лесные орехи.
На другом склоне женщины срезали ветки остролиста, усыпанные крупными ярко-красными ягодами, и бросали их в стоящую неподалеку повозку, принадлежавшую одному из местных священников.
У южного берега озера Элизабет и Рандольф увидели маленькую хижину, рядом с которой росли сосны и стояли скамьи.
— Лебеди, наверное, там, внутри, — сказал Рандольф, когда они спускались к озеру. — Было бы удобнее подойти с другой стороны.
Элизабет внимательно посмотрела на своего спутника и отметила про себя, что сегодня он выглядит особенно привлекательно и эффектно. На Рандольфе была короткая шерстяная ярко-голубая куртка, украшенная черной шнуровкой, а на голове — модная бобровая шапочка. Они подошли к берегу, и Элизабет достала мешочек с зерном и черствым хлебом, который ей накануне приготовила служанка, работающая на кухне. С подножия холма доносились оживленные детские голоса и веселый смех.
— Радуются предстоящему Рождеству, — сказала Элизабет Рандольфу.
— Пусть побегают по лесу, пока не наступила настоящая зима. После Рождества начнутся холода, и детей не будут выпускать гулять по заснеженному лесу.
Элизабет прошла по тропинке вперед и обернулась к своему спутнику.
— Когда вы были мальчишкой, вам тоже не разрешали гулять зимой? — спросила она.
Рандольф подошел к ней поближе и улыбнулся.
— О нет, — ответил он. — Дети Макквинов всегда были хулиганами. Когда мы затевали драку, управляющий выгонял нас из дома, чтобы мы случайно не поломали мебель, и грозился выбросить наши рождественские подарки.
— А где вы воспитывались? — поинтересовалась Элизабет.
Воспитание детей вне дома было обычной практикой в шотландских кланах. Когда мальчикам исполнялось шесть или семь лет, их отсылали в дом к одному из вождей кланов или в замок графа. Там они тренировались в верховой езде, учились искусному владению оружием, и после окончания обучения их объявляли взрослыми самостоятельными мужчинами и воинами.
— Моя мать не считала нужным отсылать меня из дому.
— Почему?
— В замке вместе с нами жили два моих дяди. Они и занимались моим воспитанием. Наш замок — очень большой, а вокруг него расположены жилые поселения.
Знаете, у моей матери сильный и твердый характер, — с гордостью сказал Рандольф.
Элизабет улыбнулась и подумала, что Макквин унаследовал черты характера матери.
— А кто научил вас управлять кораблем?
— Дед по материнской линии. Он был из клана Матсонов и успешно торговал с Данией. Вы бывали там когда-нибудь?
— Нет, я была только во Франции.
Элизабет вдруг вспомнила свою продолжительную поездку в эту страну, где предполагалась ее встреча с выбранным дядей женихом, и сразу же постаралась забыть об этом малоприятном эпизоде своей жизни.
Большой пушистый заяц выскочил из кустов и, увидев идущих людей, бросился наутек. Элизабет несколько раз споткнулась на неровной, бугристой тропе. Рандольф поддерживал ее под руку и отпустил только тогда, когда вышли на ровную дорогу.
Во входном проеме маленькой хижины показался оранжевый клюв лебедя с черной каймой у основания, а затем длинная изогнутая шея. Вслед за ним из хижины высунула голову его подруга.
— Они на удивление молчаливые, — сказал Рандольф.
Открывая мешочек с зерном, Элизабет пояснила:
— Такая порода лебедей встречается крайне редко.
Наша торговка молоком говорит, что обычные лебеди такие же шумные, как ирландцы в день святого Патрика.
Рандольф засмеялся и подвел Элизабет к скамейке.
— Как вы стали герольдом короля? — вдруг спросил он.
Элизабет задумалась. Почему Макквин этим интересуется? Обычное праздное любопытство или за его вопросом скрывается нечто большее?
— Я стала герольдом короля из-за своего упорного и упрямого характера, — ответила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33