ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Кто еще будет ночью за городом тайно совещаться в тени, скрываясь от людей?
– Ваши страхи, сэр, идут вразрез со здравым смыслом, – в голосе Стразерна послышалось раздражение. – Или вы потеряли вкус к нашей борьбе?
– Нет, – проворчал Баллентайн, – дело не в этом. Но вся эта экспедиция не внушает мне оптимизма! Почему королю понадобилось посылать из ссылки доверенных? Почему он не верит сообщениям Тайного Союза о нашей готовности к восстанию? Почему он в нас сомневается?!
– Хорошие вопросы, – но сейчас лорд Стразерн не собирался вступать в дискуссию, потому что и сам ни в чем не был уверен. Если верить слухам, в Тайном Союзе засел предатель. Стразерн был склонен поверить в это, так как сэр Филипп Гамильтон не случайно сказал об этом Алисе. Вот почему он принял меры предосторожности и не сообщил дату и час возвращения Томаса членам Тайного Союза.
Что же касается причин, побудивших Чарльза послать доверенных лиц в Англию, то их Стразерн приписывал неудачному личному опыту короля, поражению в битве при Вустере. Он научился осторожности после первой провалившейся попытки провести переворот. Преданный шотландцами и оказавшийся без поддержки, он вынужден был принять те условия, которые ему диктовала жизнь. Интеллигентный и мягкий, Чарльз Стюарт слушал разного рода обещания, но предпочитал теперь доверять только самому себе и самым надежным людям.
– Папа! – Алиса остановила свою лошадь рядом с лошадью лорда Стразерна. Она показала на море и тихо сказала: – Смотри, вон там – у мыса, не судно?
Стразерн всмотрелся в темноту, поднялся легкий ветерок, у мыса бухты трепетало что-то белое. Стразерн с облегчением выдохнул, даже не заметив, что затаил дыхание.
– Да! Это судно! Вперед, джентльмены, наше ожидание почти закончено!
Через несколько минут корабль обогнул мыс и уже ясно были видны его очертания.
– Ах, папа, – заволновалась Алиса, – я не могу поверить, что Томас уже здесь! Когда же корабль подплывет к нам? Почему он так долго плывет?
– Корабль останется на глубоководье, а Томаса привезут к нам в лодке, – сказал лорд Стразерн, поражаясь ее волнению. Но и сам из-за волнения не заметил небольшой быстрый бриг, легко и бесшумно скользящий по воде. С брига наблюдали за берегом, видимо, желая убедиться в полной безопасности.
– Он уже в лодке! – неестественно радостным голосом воскликнул Цедрик Инграм.
– Нас предали, – вскипел сэр Генри Баллентайн. Луна загоралась в капельках воды, слетающих с весел гребцов.
На берегу тревожно ждали, будто отсчитывая каждый взмах весла, и само ожидание казалось им вечностью. Мучительно долго ялик увеличивался в размерах по мере приближения к берегу. Уже различались фигуры двух склонившихся над веслами гребцов и одной прямо сидящей в центре. Люди на берегу заволновалась, и вслед за ними лошади заржали и забили копытами. Пока Томас находился в лодке, он еще мог бы вернуться. Но лишь ялик коснется земли и изгнанник ступит на родную твердь, путь назад отрезан. Это будет первый шаг к перевороту.
Моряки налегали на весла, подгоняя лодку все ближе к берегу. Алиса не отрываясь смотрела на брата. В ночной мгле она еще не могла различить его лицо, оно выглядело белым пятном, но знакомую его осанку она сразу узнала. Томас всегда ходил с гордо поднятой головой, выпрямив спину. Ожидание встречи будоражило ее чувства – наконец-то он снова здесь.
Раздался скрежет дерева по гальке, и ялик уткнулся носом в берег. Не боясь промочить сапоги, Томас спрыгнул прямо в воду, приподнял шляпу и бросил морякам мешочек золотых монет, потом повернулся и зорко осмотрел берег.
Лорд Стразерн осторожно вывел спрятанного в тени жеребца.
Моряки оттолкнули лодку от берега и направились к кораблю, а Томас, перепрыгивая через нахлынувшую волну, поспешил к берегу. Он радостно заулыбался, когда увидел, кто первым вышел к нему навстречу, и приветственно поднял руку.
Его жест, казалось, привел в движение всех встречающих, и они поспешили за лордом Стразерном. Алиса направила лошадь рысью: ей не терпелось оказаться рядом с братом. Она вела за собой еще одну лошадь для Томаса, и ей приходилось резко дергать поводья, чтобы лошадь поспевала за ней. Алиса видела, как отец подошел к брату и протянул ему руку. Сердце ее взлетело от счастья.
– Томас! – негромко вскрикнула она, но в полночной тишине ее голос прозвучал очень отчетливо.
Томас посмотрел в ее сторону:
– Алиса?! – он взглянул на отца: – Ты разрешил Алисе участвовать в этом опасном предприятии?
Лорд Стразерн печально произнес:
– Твоя сестра – такая же горячая голова, как и ты, сынок. Идем, она даст тебе лошадь, и нам надо уезжать. Мне не хочется оставаться на столь открытой местности.
– Вы думаете, нас предали? – спросил Цедрик Инграм и появился из темноты вместе с сэром Генри Баллентайном и остальными.
– Инграм?! – в голосе Томаса послышалось удивление. – Не ожидал увидеть тебя здесь сегодня.
Эдвард пытливо взглянул на сына, но ничего не сказал. Вместо этого он ответил на вопрос Инграма:
– Нет, но в такой работе всегда есть доля опасности.
Томас взял у Алисы поводья приведенной лошади и вспрыгнул в седло. Он нащупал ногами стремена, подтянул поводья, потом приблизился к Алисе и обнял ее.
– Моя милая сестричка, тебе не следовало быть здесь, но все равно я очень рад тебя видеть.
Алиса засмеялась от радости и тоже обняла его.
– Томас, ты не представляешь, как я по тебе соскучилась!
На небольшой возвышенности, в рощице, скрывавшей мыс, возникло движение, которое не заметил никто, включая Барнауса Вишингема, стоящего на страже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
– Ваши страхи, сэр, идут вразрез со здравым смыслом, – в голосе Стразерна послышалось раздражение. – Или вы потеряли вкус к нашей борьбе?
– Нет, – проворчал Баллентайн, – дело не в этом. Но вся эта экспедиция не внушает мне оптимизма! Почему королю понадобилось посылать из ссылки доверенных? Почему он не верит сообщениям Тайного Союза о нашей готовности к восстанию? Почему он в нас сомневается?!
– Хорошие вопросы, – но сейчас лорд Стразерн не собирался вступать в дискуссию, потому что и сам ни в чем не был уверен. Если верить слухам, в Тайном Союзе засел предатель. Стразерн был склонен поверить в это, так как сэр Филипп Гамильтон не случайно сказал об этом Алисе. Вот почему он принял меры предосторожности и не сообщил дату и час возвращения Томаса членам Тайного Союза.
Что же касается причин, побудивших Чарльза послать доверенных лиц в Англию, то их Стразерн приписывал неудачному личному опыту короля, поражению в битве при Вустере. Он научился осторожности после первой провалившейся попытки провести переворот. Преданный шотландцами и оказавшийся без поддержки, он вынужден был принять те условия, которые ему диктовала жизнь. Интеллигентный и мягкий, Чарльз Стюарт слушал разного рода обещания, но предпочитал теперь доверять только самому себе и самым надежным людям.
– Папа! – Алиса остановила свою лошадь рядом с лошадью лорда Стразерна. Она показала на море и тихо сказала: – Смотри, вон там – у мыса, не судно?
Стразерн всмотрелся в темноту, поднялся легкий ветерок, у мыса бухты трепетало что-то белое. Стразерн с облегчением выдохнул, даже не заметив, что затаил дыхание.
– Да! Это судно! Вперед, джентльмены, наше ожидание почти закончено!
Через несколько минут корабль обогнул мыс и уже ясно были видны его очертания.
– Ах, папа, – заволновалась Алиса, – я не могу поверить, что Томас уже здесь! Когда же корабль подплывет к нам? Почему он так долго плывет?
– Корабль останется на глубоководье, а Томаса привезут к нам в лодке, – сказал лорд Стразерн, поражаясь ее волнению. Но и сам из-за волнения не заметил небольшой быстрый бриг, легко и бесшумно скользящий по воде. С брига наблюдали за берегом, видимо, желая убедиться в полной безопасности.
– Он уже в лодке! – неестественно радостным голосом воскликнул Цедрик Инграм.
– Нас предали, – вскипел сэр Генри Баллентайн. Луна загоралась в капельках воды, слетающих с весел гребцов.
На берегу тревожно ждали, будто отсчитывая каждый взмах весла, и само ожидание казалось им вечностью. Мучительно долго ялик увеличивался в размерах по мере приближения к берегу. Уже различались фигуры двух склонившихся над веслами гребцов и одной прямо сидящей в центре. Люди на берегу заволновалась, и вслед за ними лошади заржали и забили копытами. Пока Томас находился в лодке, он еще мог бы вернуться. Но лишь ялик коснется земли и изгнанник ступит на родную твердь, путь назад отрезан. Это будет первый шаг к перевороту.
Моряки налегали на весла, подгоняя лодку все ближе к берегу. Алиса не отрываясь смотрела на брата. В ночной мгле она еще не могла различить его лицо, оно выглядело белым пятном, но знакомую его осанку она сразу узнала. Томас всегда ходил с гордо поднятой головой, выпрямив спину. Ожидание встречи будоражило ее чувства – наконец-то он снова здесь.
Раздался скрежет дерева по гальке, и ялик уткнулся носом в берег. Не боясь промочить сапоги, Томас спрыгнул прямо в воду, приподнял шляпу и бросил морякам мешочек золотых монет, потом повернулся и зорко осмотрел берег.
Лорд Стразерн осторожно вывел спрятанного в тени жеребца.
Моряки оттолкнули лодку от берега и направились к кораблю, а Томас, перепрыгивая через нахлынувшую волну, поспешил к берегу. Он радостно заулыбался, когда увидел, кто первым вышел к нему навстречу, и приветственно поднял руку.
Его жест, казалось, привел в движение всех встречающих, и они поспешили за лордом Стразерном. Алиса направила лошадь рысью: ей не терпелось оказаться рядом с братом. Она вела за собой еще одну лошадь для Томаса, и ей приходилось резко дергать поводья, чтобы лошадь поспевала за ней. Алиса видела, как отец подошел к брату и протянул ему руку. Сердце ее взлетело от счастья.
– Томас! – негромко вскрикнула она, но в полночной тишине ее голос прозвучал очень отчетливо.
Томас посмотрел в ее сторону:
– Алиса?! – он взглянул на отца: – Ты разрешил Алисе участвовать в этом опасном предприятии?
Лорд Стразерн печально произнес:
– Твоя сестра – такая же горячая голова, как и ты, сынок. Идем, она даст тебе лошадь, и нам надо уезжать. Мне не хочется оставаться на столь открытой местности.
– Вы думаете, нас предали? – спросил Цедрик Инграм и появился из темноты вместе с сэром Генри Баллентайном и остальными.
– Инграм?! – в голосе Томаса послышалось удивление. – Не ожидал увидеть тебя здесь сегодня.
Эдвард пытливо взглянул на сына, но ничего не сказал. Вместо этого он ответил на вопрос Инграма:
– Нет, но в такой работе всегда есть доля опасности.
Томас взял у Алисы поводья приведенной лошади и вспрыгнул в седло. Он нащупал ногами стремена, подтянул поводья, потом приблизился к Алисе и обнял ее.
– Моя милая сестричка, тебе не следовало быть здесь, но все равно я очень рад тебя видеть.
Алиса засмеялась от радости и тоже обняла его.
– Томас, ты не представляешь, как я по тебе соскучилась!
На небольшой возвышенности, в рощице, скрывавшей мыс, возникло движение, которое не заметил никто, включая Барнауса Вишингема, стоящего на страже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94