ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Потом Андре сообщил Кэтлин, что подозрения Эдварда вывели их на след Кларка и Грига.— И тем не менее многое до сих пор кажется мне несуразным, — заметила Кэтлин. — Кларк нанял Грига, чтобы тот убил меня, — это я понимаю. Не удивляют меня и злодеяния Кларка в Чарлстоне. Но как оказался вовлечен во все это Эрик, мне не ясно. Почему Кларк старался, чтобы подозрения пали именно на него? По-моему, ему было бы гораздо проще выманить Эрика из «Белых дубов» и попытаться убить меня. Зачем он подстроил все так, чтобы моего мужа обвинили в преступлениях, совершенных Кларком и его сообщниками? Этого я никак не могу понять. Венц пожал плечами:— Честно говоря, и я тоже. Но это поразительно хитрое чудовище, в этом уж ему не откажешь. Чтобы всех так запутать, нужно иметь недюжинный ум.Кэтлин кивнула. Венц угадал. Именно это и было самым неразрешимым в этой истории. Раньше Кэтлин казалось, что он не слишком умен. Даже отец как-то сказал об этом. Как же удалось Кларку, способному выполнять лишь самую простую работу, спланировать и осуществить такую сложную интригу?— Леди и джентльмены, миссис Дженкинс просит всех ужинать через час в большую столовую, — прозвучал громкий голос Эрика. Безупречно выбритый, в свежей белой сорочке, он приветливо улыбнулся всем собравшимся и нежно взглянул на жену. — Кстати, миссис Дженкинс рассыпалась передо мной в извинениях.Кэтлин рассмеялась:— Это только начало…— Возможно. — Эрик сел рядом с женой и обнял ее. — Tы выглядишь чудесно, дорогая… Интересно, как отреагировал констебль Финни, увидев тебя в матросской одежде?— Он был так изумлен, что не знал, как ко мне обращаться — мадам или сэр.— Да, теперь уж в Чарлстоне пойдут о тебе разговоры…— Думаю, уже пошли. — Кэтлин взглянула на мужа. — Ну уж о тебе — точно. Но я не забыла своего обещания: эти злобные сплетники поплатятся за это.— Но меня ведь уже освободили… А это важнее всего. И несказанно благодарен тебе за все то, что ты сделала для меня сегодня. Еще один день в этой отвратительной дыре свел бы меня ума… Кстати, правда ли то, любовь моя, что ты сказала тогда Льюису?— Что именно?— Что ты возьмешь тюрьму штурмом, если тебе не удастся убедить Финни отпустить меня?Глаза Кэтлин весело блеснули.— Да я бы прошла сквозь огонь и воду, лишь бы тебя освободили! Теперь уже никакая сила на земле не разлучит нас!Наклонившись, Эрик поцеловал жену. Налив бренди, он поднял тост за всех собравшихся и перевел разговор на более спокойную тему:— Андре, расскажите, как вы добирались до Чарлстона. И о своем корабле.— Да, — согласилась Кэтлин, — ведь в письме ты почти не упомянул об этом. Что у тебя за корабль?— Шхуна, — просиял Андре, явно влюбленный в свой корабль. — Двухмачтовая, но очень быстрая. По-моему, мы добрались сюда из Кингстона за рекордное время. Мой «Жаворонок» Корабль Андре Рено назывался Ларк ( Lark ), что по-английски означает «Жаворонок».
всю дорогу пел для меня… — Но тут француз, казалось, вспомнил о чем-то важном: — Кросс, я совсем об этом забыл в сегодняшней суете… У меня ведь для вас сюрприз.— Что еще за сюрприз'?— Когда я собирался в Чарлстон, со мной связался мистер Лэнсдаун и попросил переправить сюда лошадь.— Неужели вы привезли Гулливера? — обрадовался Эрик.Андре кивнул.— Великолепно! И как он перенес путешествие?— Хорошо, как, впрочем, мы и ожидали. Его поместили на корме. Правда, из-за того, что долгое время провел взаперти, конь стал слишком горячим и нервным. Будьте осторожны, когда соберетесь скакать верхом.— Сочувствую бедному Гулливеру. Я тоже стал слишком нервным в тюремной камере…Кэтлин показалось, что Эрик хочет поскорее увидеть своего коня, и она поднялась.— Наверное, ванна моя уже готова. А ты пока посмотри, как дела у Гулливера.Эрик взял руку Кэтлин и поднес ее к губам.— Я ухожу ненадолго. — Он посмотрел на Андре и Венца. — Джентльмены, не хотите ли присоединиться ко мне?— Конечно, капитан. Когда я слишком долго сижу, моя нога затекает. Поэтому прогулка пойдет мне только на пользу.Венц поднес руку Мадлен к своим губам.— Вы извините меня, если я ненадолго покину вас, мисс Тревор?— Конечно, мистер Венц! — улыбнулась она, опуская длинные ресницы. — Надеюсь увидеть вас за ужином.— Буду с нетерпением ждать этого. Кэтлин проводила мужчин глазами.— Кузина, ты, кажется, совершенно очаровала его. Мистер Венц потерял голову.— Конечно, ведь никто не может противиться моему очарованию, — пошутила Мадлен.Когда они выходили из комнаты, Мадлен тихо спросила:— По-твоему, я ему действительно нравлюсь?— Ничуть не сомневаюсь. Твой шарм и красота покорили Венца, кузина. Боюсь, теперь его уже ничто не спасет… Кстати, а что ты думаешь о корабле Андре, о «Ларке»? Он и в самом деле так хорош?— По-моему, да. Наше путешествие прошло легко, быстро и спокойно. У меня была превосходная каюта. Что же касается других качеств корабля, я в них не слишком разбираюсь. Но с виду корабль прекрасный!Кэтлин ввела Мадлен в свою комнату.Ванна была уже готова, а ее любимое платье выглажено и аккуратно разложено. Мадлен опустилась на кровать, надеясь поболтать, с кузиной, а та расстегнула платье и направилась к своему туалетному столику, чтобы взять пузырек с солями для ванны. Бросив соль в воду, она вдохнула тонкий аромат сирени, который так любил Эрик.— Простите меня, миссис Кэйт — Тильда Дженкинс, постучав, приоткрыла дверь.— В чем дело, Тильда?— Я совсем забыла об этом, миссис Кэйт. Пока вы болели, это казалось мне совершенно не важным, но Калеб все же велел мне пойти к вам…— Так в чем же дело? — спросила Кэтлин.— Через два дня после несчастного случая, мадам, сюда пришел юноша по имени Вейлин, племянник Остина Ифланда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136
всю дорогу пел для меня… — Но тут француз, казалось, вспомнил о чем-то важном: — Кросс, я совсем об этом забыл в сегодняшней суете… У меня ведь для вас сюрприз.— Что еще за сюрприз'?— Когда я собирался в Чарлстон, со мной связался мистер Лэнсдаун и попросил переправить сюда лошадь.— Неужели вы привезли Гулливера? — обрадовался Эрик.Андре кивнул.— Великолепно! И как он перенес путешествие?— Хорошо, как, впрочем, мы и ожидали. Его поместили на корме. Правда, из-за того, что долгое время провел взаперти, конь стал слишком горячим и нервным. Будьте осторожны, когда соберетесь скакать верхом.— Сочувствую бедному Гулливеру. Я тоже стал слишком нервным в тюремной камере…Кэтлин показалось, что Эрик хочет поскорее увидеть своего коня, и она поднялась.— Наверное, ванна моя уже готова. А ты пока посмотри, как дела у Гулливера.Эрик взял руку Кэтлин и поднес ее к губам.— Я ухожу ненадолго. — Он посмотрел на Андре и Венца. — Джентльмены, не хотите ли присоединиться ко мне?— Конечно, капитан. Когда я слишком долго сижу, моя нога затекает. Поэтому прогулка пойдет мне только на пользу.Венц поднес руку Мадлен к своим губам.— Вы извините меня, если я ненадолго покину вас, мисс Тревор?— Конечно, мистер Венц! — улыбнулась она, опуская длинные ресницы. — Надеюсь увидеть вас за ужином.— Буду с нетерпением ждать этого. Кэтлин проводила мужчин глазами.— Кузина, ты, кажется, совершенно очаровала его. Мистер Венц потерял голову.— Конечно, ведь никто не может противиться моему очарованию, — пошутила Мадлен.Когда они выходили из комнаты, Мадлен тихо спросила:— По-твоему, я ему действительно нравлюсь?— Ничуть не сомневаюсь. Твой шарм и красота покорили Венца, кузина. Боюсь, теперь его уже ничто не спасет… Кстати, а что ты думаешь о корабле Андре, о «Ларке»? Он и в самом деле так хорош?— По-моему, да. Наше путешествие прошло легко, быстро и спокойно. У меня была превосходная каюта. Что же касается других качеств корабля, я в них не слишком разбираюсь. Но с виду корабль прекрасный!Кэтлин ввела Мадлен в свою комнату.Ванна была уже готова, а ее любимое платье выглажено и аккуратно разложено. Мадлен опустилась на кровать, надеясь поболтать, с кузиной, а та расстегнула платье и направилась к своему туалетному столику, чтобы взять пузырек с солями для ванны. Бросив соль в воду, она вдохнула тонкий аромат сирени, который так любил Эрик.— Простите меня, миссис Кэйт — Тильда Дженкинс, постучав, приоткрыла дверь.— В чем дело, Тильда?— Я совсем забыла об этом, миссис Кэйт. Пока вы болели, это казалось мне совершенно не важным, но Калеб все же велел мне пойти к вам…— Так в чем же дело? — спросила Кэтлин.— Через два дня после несчастного случая, мадам, сюда пришел юноша по имени Вейлин, племянник Остина Ифланда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136