ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На его лице застыло странное выражение, но он ничего не сказал и пополз в сторону дыры.
Дайна посмотрела в отверстие. Оно не было перпендикулярным, а опускалось в темноту под острым углом; пол покрывали булыжники. Высота не превышала двух футов.
— Я пойду первым, — заявил Джефф.
Он полез в яму головой вперед, подталкивая себя руками и коленями Через несколько секунд снизу донесся его голос:
— Спускайтесь. Все в порядке.
Бросив на Мухаммеда сердитый взгляд, Дайна повиновалась. Эпизод был кратким, но малоприятным: острые камни царапали кожу, но хуже всего был похожий на клаустрофобию страх перед темнотой и давящими стенами. Она вскрикнула, когда чьи-то пальцы потянули ее за лодыжку, и у нее вырвалось словечко, которое она не произносила еще ни разу в жизни.
— Дайна! — воскликнул шокированный Джефф.
— Перестаньте меня тянуть! Я чувствую себя как морковка, которую вытаскивают из грядки.
— Вы уже вылезли. Вставайте.
Его голос отозвался гулким эхом, и Дайна поняла, хотя в темноте ничего не было видно, что находится в обширном, хотя и замкнутом пространстве. Джефф подтянул ее вперед на несколько шагов, и она услышала, как выскользнул из туннеля Мухаммед. Дайна была рада услышать его, а тем более увидеть, когда вспыхнуло пламя свечи.
Впрочем, в первый момент свет ей не слишком понравился. Крошечный огонек казался жалким среди окружающей темноты, а лица спутников — единственные предметы, освещенные более или менее ясно, — не внушали успокоения. Лицо мальчика обладало строгой красотой, типичной для молодых арабов. Кожа на лбу и скулах поблескивала, как коричневое полированное дерево, а тонкий аристократический нос был словно изваян скульптором. Один темный глаз светился живым умом; другой глаз был слепым — его покрывала белая матовая пленка.
Мальчик улыбался, с одобрением разглядывая Дайну здоровым глазом. Либо он был старше, чем выглядел, либо в этих краях дети в самом деле взрослеют быстрее своих западных однолеток. Дайна опустила разорванный рукав.
Джефф являл собой ужасное зрелище. Часть его волос, которая не была испачкана кровью, свисала пыльными прядями, вымазанное кровью лицо казалось пегим. Но он словно не чувствовал боли, недоверчиво озираясь вокруг.
— Что это за место? — осведомился Джефф.
Эхо усилило его голос в несколько раз.
— Тише! — упрекнул его Мухаммед. — Что за место? — Он пожал плечами. — Старое. Старый туннель, старая пещера...
— Старая пещера? — Джефф схватил своего проводника и спасителя за плечи и встряхнул изо всех сил. — Откуда ты знаешь об этом месте, дьяволенок? Как давно существует этот проход со двора?
— Не злите его, — нервно заметила Дайна.
Широко усмехаясь, Мухаммед, точно угорь, выскользнул из рук Джеффа и сел на корточки. Вынув из рукава окурок сигареты, он извлек из столь же неподходящего места спичку и закурил с явным наслаждением.
— Из него ничего не вытянешь, — вздохнул Джефф. — Иногда я чувствую себя полным идиотом. Мы, вооруженные всеми достижениями западной цивилизации, копаемся в земле и пишем ученые трактаты, а местные жители знают о здешних древностях больше, чем мы могли бы узнать за миллион лет.
Дайна разглядывала Мухаммеда, походившего на тлеющую кучку тряпок. Он казался в высшей степени довольным жизнью и собой. Со стоном она опустилась на пол.
— Насколько я понимаю, мы находимся в каком-то давно затерянном тайном ходе под городом. Из-за этого вы так возбуждены?
— Нет-нет, ничего настолько романтичного. Подземелий здесь великое множество — заброшенные каменоломни, древние водопроводы и водохранилища. Многие из них уже исследованы. Но этот вход со двора не отмечен ни на одной карте... Эй, Мухаммед!
Мальчик поднял взгляд.
— Вы убегать от людей. Я вас подобрать. Сначала вы отдохнуть, попить, умыться... — Он указал на окровавленную голову Джеффа.
Дайна понимала, что мальчик говорит на скверном английском, а не по-арабски, чтобы избежать лишних вопросов. Повернувшись на корточках, он вынул что-то из-за камня позади себя.
— Пейте, — предложил Мухаммед, протягивая извлеченный предмет.
Это была грязная и грубая глиняная бутыль, закупоренная обрывком тряпки. Форма и материал, из которого она была изготовлена, настолько напоминали сосуды, виденные Дайной в многочисленных музеях, что она была потрясена сходством.
Впрочем, будучи женщиной, она была не менее потрясена жутким видом импровизированной пробки, и, когда Мухаммед вытащил тряпку черными от грязи пальцами и снова протянул ей бутыль, она покачала головой.
Джефф, все еще размышлявший над несправедливым превосходством необразованных, был лишен подобных предрассудков. Он сделал большой глоток, вздрогнул и покраснел как рак.
— Уф!
— Что это?
— Арак. И притом отличного качества. Несомненно, контрабандный или краденый.
— Хорошие же у вас знакомые!
— Мухаммед — славный мальчуган. — Джефф снова глотнул из бутыли.
— По крайней мере, он спас нас от Картрайта. — Дайна приняла более удобную позу. — Кстати, о Картрайте, — продолжала она. — Я хотела у вас спросить... Господи, у меня столько вопросов! Насчет свитков...
Джефф, вновь подкреплявшийся араком, закашлялся и взглядом заставил ее умолкнуть.
— Давайте не будем допускать многословия насчет тайных дел, могущих возбудить неподобающие эмоции в людях незрелых. — Эту пышную фразу он произнес вполне серьезно.
— О... — Дайна не без труда разобралась в услышанном. — Его английский не так хорош, как ваш.
— Думаете, я все время изъясняюсь подобными фразами? Но он понимает достаточно, чтобы почуять, где пахнет прибылью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Дайна посмотрела в отверстие. Оно не было перпендикулярным, а опускалось в темноту под острым углом; пол покрывали булыжники. Высота не превышала двух футов.
— Я пойду первым, — заявил Джефф.
Он полез в яму головой вперед, подталкивая себя руками и коленями Через несколько секунд снизу донесся его голос:
— Спускайтесь. Все в порядке.
Бросив на Мухаммеда сердитый взгляд, Дайна повиновалась. Эпизод был кратким, но малоприятным: острые камни царапали кожу, но хуже всего был похожий на клаустрофобию страх перед темнотой и давящими стенами. Она вскрикнула, когда чьи-то пальцы потянули ее за лодыжку, и у нее вырвалось словечко, которое она не произносила еще ни разу в жизни.
— Дайна! — воскликнул шокированный Джефф.
— Перестаньте меня тянуть! Я чувствую себя как морковка, которую вытаскивают из грядки.
— Вы уже вылезли. Вставайте.
Его голос отозвался гулким эхом, и Дайна поняла, хотя в темноте ничего не было видно, что находится в обширном, хотя и замкнутом пространстве. Джефф подтянул ее вперед на несколько шагов, и она услышала, как выскользнул из туннеля Мухаммед. Дайна была рада услышать его, а тем более увидеть, когда вспыхнуло пламя свечи.
Впрочем, в первый момент свет ей не слишком понравился. Крошечный огонек казался жалким среди окружающей темноты, а лица спутников — единственные предметы, освещенные более или менее ясно, — не внушали успокоения. Лицо мальчика обладало строгой красотой, типичной для молодых арабов. Кожа на лбу и скулах поблескивала, как коричневое полированное дерево, а тонкий аристократический нос был словно изваян скульптором. Один темный глаз светился живым умом; другой глаз был слепым — его покрывала белая матовая пленка.
Мальчик улыбался, с одобрением разглядывая Дайну здоровым глазом. Либо он был старше, чем выглядел, либо в этих краях дети в самом деле взрослеют быстрее своих западных однолеток. Дайна опустила разорванный рукав.
Джефф являл собой ужасное зрелище. Часть его волос, которая не была испачкана кровью, свисала пыльными прядями, вымазанное кровью лицо казалось пегим. Но он словно не чувствовал боли, недоверчиво озираясь вокруг.
— Что это за место? — осведомился Джефф.
Эхо усилило его голос в несколько раз.
— Тише! — упрекнул его Мухаммед. — Что за место? — Он пожал плечами. — Старое. Старый туннель, старая пещера...
— Старая пещера? — Джефф схватил своего проводника и спасителя за плечи и встряхнул изо всех сил. — Откуда ты знаешь об этом месте, дьяволенок? Как давно существует этот проход со двора?
— Не злите его, — нервно заметила Дайна.
Широко усмехаясь, Мухаммед, точно угорь, выскользнул из рук Джеффа и сел на корточки. Вынув из рукава окурок сигареты, он извлек из столь же неподходящего места спичку и закурил с явным наслаждением.
— Из него ничего не вытянешь, — вздохнул Джефф. — Иногда я чувствую себя полным идиотом. Мы, вооруженные всеми достижениями западной цивилизации, копаемся в земле и пишем ученые трактаты, а местные жители знают о здешних древностях больше, чем мы могли бы узнать за миллион лет.
Дайна разглядывала Мухаммеда, походившего на тлеющую кучку тряпок. Он казался в высшей степени довольным жизнью и собой. Со стоном она опустилась на пол.
— Насколько я понимаю, мы находимся в каком-то давно затерянном тайном ходе под городом. Из-за этого вы так возбуждены?
— Нет-нет, ничего настолько романтичного. Подземелий здесь великое множество — заброшенные каменоломни, древние водопроводы и водохранилища. Многие из них уже исследованы. Но этот вход со двора не отмечен ни на одной карте... Эй, Мухаммед!
Мальчик поднял взгляд.
— Вы убегать от людей. Я вас подобрать. Сначала вы отдохнуть, попить, умыться... — Он указал на окровавленную голову Джеффа.
Дайна понимала, что мальчик говорит на скверном английском, а не по-арабски, чтобы избежать лишних вопросов. Повернувшись на корточках, он вынул что-то из-за камня позади себя.
— Пейте, — предложил Мухаммед, протягивая извлеченный предмет.
Это была грязная и грубая глиняная бутыль, закупоренная обрывком тряпки. Форма и материал, из которого она была изготовлена, настолько напоминали сосуды, виденные Дайной в многочисленных музеях, что она была потрясена сходством.
Впрочем, будучи женщиной, она была не менее потрясена жутким видом импровизированной пробки, и, когда Мухаммед вытащил тряпку черными от грязи пальцами и снова протянул ей бутыль, она покачала головой.
Джефф, все еще размышлявший над несправедливым превосходством необразованных, был лишен подобных предрассудков. Он сделал большой глоток, вздрогнул и покраснел как рак.
— Уф!
— Что это?
— Арак. И притом отличного качества. Несомненно, контрабандный или краденый.
— Хорошие же у вас знакомые!
— Мухаммед — славный мальчуган. — Джефф снова глотнул из бутыли.
— По крайней мере, он спас нас от Картрайта. — Дайна приняла более удобную позу. — Кстати, о Картрайте, — продолжала она. — Я хотела у вас спросить... Господи, у меня столько вопросов! Насчет свитков...
Джефф, вновь подкреплявшийся араком, закашлялся и взглядом заставил ее умолкнуть.
— Давайте не будем допускать многословия насчет тайных дел, могущих возбудить неподобающие эмоции в людях незрелых. — Эту пышную фразу он произнес вполне серьезно.
— О... — Дайна не без труда разобралась в услышанном. — Его английский не так хорош, как ваш.
— Думаете, я все время изъясняюсь подобными фразами? Но он понимает достаточно, чтобы почуять, где пахнет прибылью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71