ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я встречусь с ним там.— О'кей, Мак, будь осторожен.— Конечно. Там все в порядке?Таррин понял скрытый смысл этого вопроса. Он касался любимой женщины Болана Валентины Куэрент и его малолетнего брата Джонни Болана, которых Таррин держал в надежном месте. После того как в Бостоне едва не произошла трагедия, Болан, касаясь в разговоре близких ему людей, опасался называть их имена вслух.— Все в порядке, но они беспокоятся о тебе, говорят, что ты очень рискуешь, — сказал Таррин.— Как только я начну излишне осторожничать, тут же стану мертвецом. Следи за домашним очагом, Лео.— Об этом не беспокойся. Ах да. Тебе все еще нужна информация по нефтяным месторождениям?— Мне нужно все, что только можно найти, — заверил его Болан.— Кое-что я уже нашел, но не очень много. Один мой знакомый из Министерства внутренних дел сообщил, что несколько месяцев назад в Техасе появилась новая контора по прокладке трубопроводов «Пекос Кондуит Инк.». Чем они занимаются, узнать не удалось, но прослеживается явная связь с твоими покойными клиентами. Фирма зарегистрирована как дочерняя компания «Интернэшнл Банкерс Холдинга».— Хорошо. Спасибо, Мак. Возможно, эти сведения мне пригодятся. Ну, давай заканчивать, старик.— Одну минуту. Лилео со всей своей группой прибыл в Даллас. Я знаю, что ты поработал у Джо Квазо, но об этом предпочитают помалкивать, дабы не выносить сор из избы. Сейчас власть в Техасе временно передана Лилео. Он сделает все, чтобы твоя голова упала в корзину, сержант.— Тебе что-нибудь известно о его планах?— Нет. Но он молод, хитер, решителен и, я бы сказал, весьма опасен.— О'кей, спасибо, Лео. Я буду осмотрителен.Болан повесил трубку и вышел из будки, возле которой топтался пилот. Не без некоторого беспокойства Гримальди спросил:— Что теперь, Мак?— Возвращайся на базу, — ответил Болан. — Я свяжусь с тобой.— А ты куда направишься?— В город. Мне надо еще кое-кого попугать.— А самолет?— Оставь его и даже не подходи к нему близко.— А ты знаешь, сколько стоит эта птичка? — с явным сожалением спросил Гримальди.Болан натянуто улыбнулся и ответил:— А ты знаешь, чем кончится, если тебя вычислят по нему?Пилот вздохнул.— Понятно. Это всего лишь деньги. А что такое деньги?— Это то, за что покупают человеческие души, — философски заметил Палач. — Ляг на дно, Джек, и не высовывайся.— Ясное дело.Подумав, Болан добавил:— Ты можешь оказать мне одну услугу. Он протянул своему помощнику картонный пакетик со спичками.— Позвони в этот мотель из телефона-автомата. Попроси комнату номер 115. Если ответит мужчина, повесь трубку. Если женщина, скажи ей, чтобы сидела тихо и не психовала. Лед тронулся.Гримальди плотоядно улыбнулся.— Я мог бы поехать туда и подержать ее за ручку.— Даже думать забудь. Ее рука может оказаться последней в твоей жизни.— Угу, так ты думаешь?..— Кто может поручиться, Джек? — ответил Болан. — Сделай так, как я прошу.— Можешь положиться на меня, Мак. Но и ты, приятель, побереги себя. Я слушал радио. Здесь становится горячо, обстановка накаляется.Болан улыбнулся.— Я же сказал, Джек, лед тронулся.Мужчины обменялись крепким рукопожатием и разошлись в разные стороны: Гримальди — к вертолету, чтобы вернуться в свое убежище, Болан — к машине, чтобы вернуться на поле боя.Буря над Техасом набирала силу, и в ее эпицентре находился этот хладнокровный, целеустремленный человек.Очень скоро сверкающие молнии расколют грозовые тучи, раскаты грома прокатятся по равнинам и на просторах огромного штата грянет битва за его будущее. Глава 13 Лилео был на несколько дюймов выше Джо Квазо, широкоплеч, узок в талии, носил длинные волосы по последней моде — ну просто сошел со страниц «Плейбоя» или «Пентхауза». Красивый мужчина — взрывной, энергичный, если смеялся, то от души, вспыхивал, как порох, и тут же отходил. Самоуверенности и наглости у него было хоть отбавляй.Джо Квазо его ненавидел, но терпел.Они оба склонились над большой картой Техаса, разложенной на столе, и обсуждали совместные действия на предстоящую ночь.В апартаментах Джо яблоку негде было упасть. Мафиози бесцельно слонялись из комнаты в комнату, собирались кучками и травили последние анекдоты или на выбор смотрели телепрограммы по пяти телевизорам, имевшимся в квартире. Это были крутые парни, молодые и здоровые, прошедшие огонь, воду и медные трубы. Многие из них воевали во Вьетнаме.Лифт то и дело выплевывал все новые и новые группы энергичных, крепких людей. На всем этаже стоял гомон, слышались взрывы смеха, приветствия и звон стаканов. Стеклянные двери в оранжерею были открыты, и там тоже толпился народ.Телохранители Квазо уже в который раз рассказывали людям Лилео, приехавшим из Флориды, об утренних событиях в доме. При этом, с каждым новым пересказом история, как снежный ком, обрастала все новыми потрясающими подробностями и деталями, и в последней редакции рассказа Мак Болан превратился в загадочного сверхъестественного Бэтмена.День уже клонился к вечеру, и живописный техасский закат окрасил небеса во все оттенки красного цвета, когда к столу, за которым трудились Джо и Лилео, подошел один из охранников, разносивший пиво и бутерброды, и озадаченно объявил, что Мак Болан просит подойти к телефону мистера Лилео.Квазо метнул в мафиози испепеляющий взгляд, велел ему заткнуться и проваливать к чертовой матери вместе со своими грязными шутками, но тот настаивал:— Нет, сэр. По-моему, это действительно он.Джо и Лилео обменялись недоуменными взглядами. Брови гостя вопросительно поднялись, и он сказал:— Ну раз так, я возьму трубку.Мафиози нажал кнопку и придвинул ему телефон. Лилео снова взглянул на Квазо и поднес трубку к уху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45