ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Ваша фамилия, сэр? — пробормотал он, поднимая глаза.— Эдвардс. Предъявить документы?— Нет, сэр. На стоянке ваш «порше»?— На одну треть мой и на две трети Коттон-Стейт Банка.Полицейский осклабился.— Понятно, сэр. Случайно не помните номер водительских прав?Болан назвал номер, затем спросил:— Разве я не записал его на карточке?— Да, сэр. Это обычная проверка. Г-м, вы не зарегистрировали вашу жену, мистер Эдвардс.— Разве? — Болан поцокал языком. — Знаете, я слишком долго был холостяком. Все время забываю.— Ясно, сэр, — полицейский бросил быстрый взгляд на кровать. Джудит мрачно смотрела на остатки пирожного, сердито надув губки.Второй полицейский вернулся после поверхностного осмотра наполненной паром ванной, бросил искоса взгляд на Болана и вышел из номера.Первый представитель закона сказал:— Извините за беспокойство, мистер Эдвардс. Благодарим за помощь и понимание. — Повернувшись к кровати, он взял под козырек: — Миссис Эдвардс.Задержавшись у двери, полицейский еще раз посмотрел на Джудит.— Г-м, по законам штата Техас, сэр, каждый взрослый постоялец должен быть зарегистрирован.Болан улыбнулся сквозь корку высыхающей пены для бритья.— Я подойду к портье и улажу дело, — заверил он молодого полицейского.Тот снова прикоснулся пальцами к шляпе и вышел.Болан закрыл за ним дверь и с улыбкой повернулся к Джудит. Она глубоко вздохнула и сказала:— Здорово! Легко и просто. Зато интересно, аж дух захватывает. Как в кино. Спасибо за доставленное удовольствие.— Это вам только показалось, потому что все получилось, как надо, — поправил ее Болан. — Неверный вздох, одно неправильное слово, и нам бы пришлось туго. Кстати, вы тоже были великолепны. Но самое интересное еще впереди.Через пять минут он полностью оделся, а «беретта» заняла свое привычное место в кобуре под мышкой.Девушка все так же сидела в постели с недопитой чашкой кофе и наполовину съеденным пирожным в руках и со всевозрастающим любопытством наблюдала за ним.— Да, вы — непостижимый человек, Мак Болан, — заметила она. — Минуту назад вы казались самой любезностью, а теперь такой суровый и неприступный. Готова поклясться, вы отправляетесь на «мокрое» дело, я угадала?— Почти что так, — ответил Болан.— А как же я? — голосом капризной девчонки спросила она.— У вас есть выбор, — пояснил он. — Ваше состояние еще не позволяет вам сопровождать меня, да и одежда, мягко говоря, не совсем подходит для этого. Я не представляю, как далеко вы могли бы уйти, прикрывшись двумя полотенцами. Однако, на мой взгляд, вы можете выбрать один из трех вариантов. Первый крайне прост: позвоните в полицию, расскажите им, что произошло, и попросите у них защиту. Во втором случае вы могли бы попытаться связаться с отцом и тем самым навести на свой след людей, которые держат его под колпаком, и вновь оказаться в их руках. В обоих случаях, даже если вы позвоните в полицию, вы, скорее всего, вернетесь туда, откуда я вас с таким трудом забрал...— Но вы сказали о трех вариантах, — напомнила Джудит.— Третий — самый трудный и, вероятно, наиболее опасный. Третий выбор — это я, мисс Клингман. Вы должны рассказать мне все, что вам известно.Потом вы останетесь здесь и будете ждать, когда мне подвернется шанс обеспечить вам надлежащую безопасность и надежное укрытие. При этом у вас нет никаких гарантий, что я когда-нибудь вернусь сюда живым. Думайте, решение принимать вам, а не мне.Девушка вымученно улыбнулась.— Мне кажется, будто мы играем в американский футбол. Я — разводящий игрок, и мяч у меня. Нужно быстро принять решение. На совет со скамейки рассчитывать не приходится.Болан кивнул.— Наступил решающий момент игры. Выбор — за вами. Вы можете сделать передачу, оставить мяч у себя или выбросить его в аут.— Давайте возьмем тайм-аут и посовещаемся, — предложила она.— Невозможно. Мяч в игре. Я впереди, играю на выходе. Это своего рода засада. Вы как диспетчер можете точным пасом вывести меня на ударную позицию.— Вы — правый полузащитник.— Я вижу, вы разбираетесь в игре, — похвалил ее Болан.— Мы живем в стране, помешанной на футболе, Мак. — Она посмотрела на него долгим немигающим взглядом, затем вздохнула и добавила: — Футбол — наш единственный общий интерес с отцом. Да, я понимаю эту игру. Но ведь сейчас мы играем не в футбол?— Наша игра очень похожа на него, — возразил Болан,— В таком случае, вы можете, приняв от меня пас, поразить цель либо поставить заслон, чтобы облегчить мой индивидуальный проход. Я же, воспользовавшись вашим заслоном, могу уйти в отрыв или сделать вам передачу.— Именно так.— Значит, со мной или без меня, но вы все равно придете к своей цели.— Точно.В ее глазах сверкнула озорная искорка, но голос слегка дрогнул.— О'кей, оставляю мяч у себя.Мак развернул стул и сел на него верхом, сложив руки на спинке и опершись на них подбородком.— Ну, в добрый час. У вас есть пять минут времени, чтобы рассказать мне все, что вам известно.Рассказ Джудит Клингман был сбивчив, порой бессвязен и занял гораздо больше пяти минут. Но из мотеля Палач выходил с вполне ясными и конкретными намерениями. Теперь он знал название игры, которую мафия затеяла в Техасе. Нет, она не имела с футболом ничего общего, и ставки в ней были невиданно высоки. Мафиози снова пытались стряхнуть нафталин с cosa di tutti cosi — своего главного дела. Согласно своему генеральному плану восхождения к мировому господству, «Коза Ностра» в качестве первого шага стремилась пустить глубокие корни на техасской земле.У Палача в отличие от мисс Клингман не было выбора. Глава 7 Вокруг мотеля все еще околачивалась пара полицейских. Болан заметил, что его боевой фургон не привлекал их особого внимания, но он решил без нужды не искушать судьбу, поэтому сел в спортивный «порше» и был таков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45