ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Однако иногда он так на нее смотрел…
– В фильме никто никого не убивает, – сообщил ей Джейк. – Это комедия. Герой Джека Леммона приходит на холостяцкую вечеринку. Вдруг в зал вкатывают огромный торт, и из него появляется героиня Вирны Лизи. Их взгляды встречаются, и между ними проскакивает искра. – Он в притворном отчаянии поднял руки. – Так пришел конец его свободной, холостяцкой жизни.
Вот бы так произошло и у них с Джейком, – пронеслось у нее в голове.
Но заставить его остепениться было чем-то из области фантастики. Тем не менее на протяжении последних полутора лет ее не покидала робкая надежда.
– На всякий случай, если я не найду фильм, скажи мне, во что была одета героиня Вирны Лизи, когда вылезала из торта?
Это не могло быть что-то непристойное, потому что фильм был снят в шестидесятые годы.
– В бикини, – задумчиво прознес он, словно воскрешая в памяти это волнующее зрелище.
Бикини…
Для Мерлины появиться в бикини на публике было бы признаком окончательного раскрепощения. Это придало бы ей уверенности в себе, освободило бы ее от оков консервативного воспитания. Ее семья никогда бы об этом не узнала. Она сделала бы это для себя…
– Думаю, оно было соткано из цветов. Очень женственно, – добавил Джейк.
Мерлина улыбнулась. Это было вполне приемлемо и доступно.
Он слегка нахмурился. Очевидно, внезапная перемена настроения помощницы показалась ему подозрительной.
Встав с кресла, она улыбнулась еще шире.
– Теперь, когда ты все мне объяснил, я могу приступать к работе.
Ее покорность удивила Джейка.
– Когда у твоего дедушки день рождения? – спросила Мерлина.
– В следующем месяце. Четырнадцатого февраля, в День святого Валентина.
– Тогда, может, нам следует сделать ярусы торта в виде сердец? – предложила она.
Джейк пристально смотрел на нее, пытаясь понять ход ее мыслей. Он явно не ожидал от нее подобной реакции, и Мерлина в глубине души ликовала.
– День святого Валентина – это день всех влюбленных, – напомнила она ему. – Поэтому должно быть много цветов и сердец. Договорились?
Вздохнув, Джейк язвительно произнес:
– Договорились. Я так понимаю, ты согласна сделать это для меня.
– Да. Я сделаю это, Джейк. Доверься мне.
Улыбаясь, Мерлина плавной походкой направилась к двери, дав ему понять, что этот раунд остался за ней. Она не замечала, что ее все глубже засасывает водоворот эмоций.
– Не забудь про совещание, – сердито напомнил ей Джейк.
Мерлина бросила на него взгляд через плечо.
– Я никогда ничего не забываю.
Джейк задумчиво наблюдал за тем, как она вышла из его кабинета, закрыв за собой дверь.
Каким-то образом ей удалось его побить его же оружием.
Мел Росси, несомненно, была самой неуступчивой из всех женщин, с которыми он когда-либо имел дело. Он изо всех сил пытался вывести ее из себя, а она и глазом не моргнула. Нужно придумать другой способ, потому что он не мог позволить ей взять над собой верх. Он намерен пробиться сквозь стену, которой она себя оградила. И это лишь вопрос времени.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Старинный особняк Байрона Девилы посреди живописного ландшафта был словно специально создан для того, чтобы принимать гостей. Даже в свои восемьдесят лет старик не собирался отказываться от репутации гостеприимного хозяина. Он был полон сил и жизнерадостен, и сегодняшний день был тому подтверждением.
Несмотря на столь почтенный возраст, Байрон не потерял своей притягательности. В его доме собрались не только сливки сиднейского общества, но также представители высших кругов из Мельбурна и целый ряд знаменитостей. Помимо этого на торжестве присутствовали четыре поколения семьи Девила, и Джейк на каждом шагу сталкивался со своими многочисленными родственниками. Он не был близок ни с кем из них, потому что многочисленные разводы Байрона основательно подорвали родственные связи.
– Твой дедушка настоящий романтик, не так ли? – заметила Ванесса Холл, известная фотомодель, которую Джейк выбрал для себя в качестве спутницы на этот вечер.
Она нюхала розу, преподнесенную ей в подарок при входе.
Джейк, не скрывая своего цинизма, ответил:
– Он знает, как найти путь к сердцу женщины.
Мел оказалась права, когда предложила оформить праздник в духе Дня всех влюбленных. Его дедушка с восторгом ухватился за эту идею. Повсюду стояли букеты роз, на которых флорист, должно быть, заработал целое состояние. Шампанское текло рекой. Официанты разносили на подносах шоколадки в форме сердечек. Струнный оркестр играл романтичную музыку.
– Устроить настоящее английское чаепитие было замечательной идеей, – верещала Ванесса. – Я люблю классический стиль.
Женщины были в пышных платьях с оборками, мужчины – во фраках и цилиндрах. Возникало, такое ощущение, словно все они пришли на скачки или на праздник Благовещения.
– Тебе очень идет розовый, Ванесса, – сказал Джейк в ответ на кокетливый взгляд своей спутницы.
Ее голубые глаза заблестели от восторга, и Джейк подумал, что если бы у Ванессы была бы хоть капля вкуса, она завила бы свои прямые светлые волосы на подобное торжество. Внимание к деталям было ключом к созданию правильного образа. Мел была в этом специалистом.
– А ты выглядишь просто божественно во фраке, – ответила ему Ванесса.
Легкий флирт всегда забавлял его, но это не шло ни в какое сравнение с тем удовольствием, которое доставляли ему словесные перепалки с Мел Росси. Когда она болела, ему их очень не хватало, потому что девушка, временно замещавшая Мерлину, была покладистой и уступчивой.
Рядом с Ванессой ему не нужно напрягать извилины. С другой стороны, в постели она просто великолепна и получает не меньше удовольствия от их близости, чем он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
– В фильме никто никого не убивает, – сообщил ей Джейк. – Это комедия. Герой Джека Леммона приходит на холостяцкую вечеринку. Вдруг в зал вкатывают огромный торт, и из него появляется героиня Вирны Лизи. Их взгляды встречаются, и между ними проскакивает искра. – Он в притворном отчаянии поднял руки. – Так пришел конец его свободной, холостяцкой жизни.
Вот бы так произошло и у них с Джейком, – пронеслось у нее в голове.
Но заставить его остепениться было чем-то из области фантастики. Тем не менее на протяжении последних полутора лет ее не покидала робкая надежда.
– На всякий случай, если я не найду фильм, скажи мне, во что была одета героиня Вирны Лизи, когда вылезала из торта?
Это не могло быть что-то непристойное, потому что фильм был снят в шестидесятые годы.
– В бикини, – задумчиво прознес он, словно воскрешая в памяти это волнующее зрелище.
Бикини…
Для Мерлины появиться в бикини на публике было бы признаком окончательного раскрепощения. Это придало бы ей уверенности в себе, освободило бы ее от оков консервативного воспитания. Ее семья никогда бы об этом не узнала. Она сделала бы это для себя…
– Думаю, оно было соткано из цветов. Очень женственно, – добавил Джейк.
Мерлина улыбнулась. Это было вполне приемлемо и доступно.
Он слегка нахмурился. Очевидно, внезапная перемена настроения помощницы показалась ему подозрительной.
Встав с кресла, она улыбнулась еще шире.
– Теперь, когда ты все мне объяснил, я могу приступать к работе.
Ее покорность удивила Джейка.
– Когда у твоего дедушки день рождения? – спросила Мерлина.
– В следующем месяце. Четырнадцатого февраля, в День святого Валентина.
– Тогда, может, нам следует сделать ярусы торта в виде сердец? – предложила она.
Джейк пристально смотрел на нее, пытаясь понять ход ее мыслей. Он явно не ожидал от нее подобной реакции, и Мерлина в глубине души ликовала.
– День святого Валентина – это день всех влюбленных, – напомнила она ему. – Поэтому должно быть много цветов и сердец. Договорились?
Вздохнув, Джейк язвительно произнес:
– Договорились. Я так понимаю, ты согласна сделать это для меня.
– Да. Я сделаю это, Джейк. Доверься мне.
Улыбаясь, Мерлина плавной походкой направилась к двери, дав ему понять, что этот раунд остался за ней. Она не замечала, что ее все глубже засасывает водоворот эмоций.
– Не забудь про совещание, – сердито напомнил ей Джейк.
Мерлина бросила на него взгляд через плечо.
– Я никогда ничего не забываю.
Джейк задумчиво наблюдал за тем, как она вышла из его кабинета, закрыв за собой дверь.
Каким-то образом ей удалось его побить его же оружием.
Мел Росси, несомненно, была самой неуступчивой из всех женщин, с которыми он когда-либо имел дело. Он изо всех сил пытался вывести ее из себя, а она и глазом не моргнула. Нужно придумать другой способ, потому что он не мог позволить ей взять над собой верх. Он намерен пробиться сквозь стену, которой она себя оградила. И это лишь вопрос времени.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Старинный особняк Байрона Девилы посреди живописного ландшафта был словно специально создан для того, чтобы принимать гостей. Даже в свои восемьдесят лет старик не собирался отказываться от репутации гостеприимного хозяина. Он был полон сил и жизнерадостен, и сегодняшний день был тому подтверждением.
Несмотря на столь почтенный возраст, Байрон не потерял своей притягательности. В его доме собрались не только сливки сиднейского общества, но также представители высших кругов из Мельбурна и целый ряд знаменитостей. Помимо этого на торжестве присутствовали четыре поколения семьи Девила, и Джейк на каждом шагу сталкивался со своими многочисленными родственниками. Он не был близок ни с кем из них, потому что многочисленные разводы Байрона основательно подорвали родственные связи.
– Твой дедушка настоящий романтик, не так ли? – заметила Ванесса Холл, известная фотомодель, которую Джейк выбрал для себя в качестве спутницы на этот вечер.
Она нюхала розу, преподнесенную ей в подарок при входе.
Джейк, не скрывая своего цинизма, ответил:
– Он знает, как найти путь к сердцу женщины.
Мел оказалась права, когда предложила оформить праздник в духе Дня всех влюбленных. Его дедушка с восторгом ухватился за эту идею. Повсюду стояли букеты роз, на которых флорист, должно быть, заработал целое состояние. Шампанское текло рекой. Официанты разносили на подносах шоколадки в форме сердечек. Струнный оркестр играл романтичную музыку.
– Устроить настоящее английское чаепитие было замечательной идеей, – верещала Ванесса. – Я люблю классический стиль.
Женщины были в пышных платьях с оборками, мужчины – во фраках и цилиндрах. Возникало, такое ощущение, словно все они пришли на скачки или на праздник Благовещения.
– Тебе очень идет розовый, Ванесса, – сказал Джейк в ответ на кокетливый взгляд своей спутницы.
Ее голубые глаза заблестели от восторга, и Джейк подумал, что если бы у Ванессы была бы хоть капля вкуса, она завила бы свои прямые светлые волосы на подобное торжество. Внимание к деталям было ключом к созданию правильного образа. Мел была в этом специалистом.
– А ты выглядишь просто божественно во фраке, – ответила ему Ванесса.
Легкий флирт всегда забавлял его, но это не шло ни в какое сравнение с тем удовольствием, которое доставляли ему словесные перепалки с Мел Росси. Когда она болела, ему их очень не хватало, потому что девушка, временно замещавшая Мерлину, была покладистой и уступчивой.
Рядом с Ванессой ему не нужно напрягать извилины. С другой стороны, в постели она просто великолепна и получает не меньше удовольствия от их близости, чем он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32