ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Не двигаться. Всем оставаться на своих местах.
Мейсон застыл с протянутой рукой.
Властный голос продолжал:
- Джим, забери у него револьвер, пока он не бросил его вниз.
Вокруг трубы собрались фигуры неясных очертаний, перемещающиеся за полосой яркого света. Лучи отдельных фонариков пересекались на неподвижной фигуре Мейсона. Мужчина забежал в конусообразный луч света. Очень четко выделялся его профиль, он даже имел желтоватый отблеск от золотого жетона полицейского, прикрепленного к мундиру.
- Не двигаться, - предупредил он.
Полицейский выхватил револьвер из рук Мейсона.
- В чем дело? - спросил Дрейк.
Делла Стрит повернулась таким образом, чтобы свет не слепил ей глаза.
В освещенный участок вбежал сержант Холкомб.
- Вы арестованы, - объявил он.
- На каких основаниях, господин сержант? - потребовал объяснений Мейсон.
- Опустите фонарь, - приказал сержант Холкомб своим людям.
Луч света прекратил слепить глаза.
- Фелония [особая категория тяжких уголовных преступлений], - сообщил сержант Холкомб.
- И что мы делали?
- Пытались подбросить улики.
- Мы ничего не подбрасывали, - сказал Мейсон. - Мы нашли этот револьвер в трубе.
- Да, знаю, - саркастически заметил Холкомб.
- Я вам ответил. Поступайте, как считаете нужным, господин сержант, только потом не заявляйте, что я вас не предупреждал.
- Вы как раз находитесь в очень хорошеньком положеньице, чтобы кого-то предупреждать, - съязвил Холкомб.
Мейсон пожал плечами.
- А это что еще за револьвер? - повернулся сержант к Полу Дрейку.
- Мы использовали его для экспериментов. Мейсон хотел посмотреть, как далеко он сможет его кинуть.
- Дайте его сюда, - приказал сержант Холкомб.
Дрейк передал ему револьвер.
- Вы, Мейсон, считали себя умнее всех? - опять обратился Холкомб к адвокату.
Мейсон взглянул на ликующую физиономсию сержанта Холкомба.
- Если понимать относительно, то мой ответ - да.
- Хватит острот, Мейсон. Поберегите их для судьи.
- Не беспокойтесь.
- Господа, - обратился сержант Холкомб к полицейским, - сделайте отметки на этих револьверах для идентификации. И держите их отдельно друг от друга, пока мы не вернемся в Управление и не оформим все соответствующим образом для представления в Суде.
Мейсон оперся о трубу, тщательно вытер ноги носовым платком, надел носки и ботинки.
- Мы решили, что вы отправились сюда, сразу же после того, как вам показалось, что вы отделались от "хвоста", - сообщил Холкомб. - Мы вас правильно вычислили, Мейсон.
Адвокат молчал.
- Послушайте, мы все трое можем дать показания о том, что револьвер находился в трубе - лежал под слоем воды, - сказал Дрейк.
- Конечно, лежал, - саркастически подтвердил сержант Холкомб. - А кто его туда положил? Перри Мейсон.
Мейсон закончил завязывать шнурки, потянулся, зевнул и повернулся к Дрейку:
- Пожалуй, Пол, нам здесь больше нечего делать.
- Вы что, не слышали, как я сказал, что вы арестованы? - заорал сержант Холкомб.
- Слышал, но ваши слова ничего не значат, - ответил Мейсон. - Если вы следили за этим местом, то видели, что произошло на самом деле. Вы наблюдали, как я спустился в трубу и достал револьвер.
- Который вы подбросили, - добавил Холкомб.
- Доказательства у вас есть?
- Мне они не требуются. Вы собирались кинуть его обратно в трубу, когда мы вас остановили.
- Очень плохо, что вы остановили, если вам, конечно, хотелось сфабриковать какое-нибудь дело против меня, - заметил Мейсон.
Адвокат отвернулся от сержанта Холкомба и двинулся по направлению к дороге.
- Пойдемте, - обратился он к своим друзьям.
Какой-то момент сержант Холкомб оставался в нерешительности, а потом заявил:
- Я отпущу вас на этот раз, Мейсон, но далеко вам уйти не удастся.
- А мне далеко и не надо, сержант, - бросил Мейсон через плечо.
Делла Стрит и Пол Дрейк переглянулись, затем последовали за Мейсоном. Группа полицейских рядом с бетонной трубой стояла неподвижно, пока Мейсон, Дрейк и Делла Стрит молча пересекали мокрое поле, освещая себе дорогу фонариками.
- Поможем Делле, Пол, - обратился Мейсон к детективу.
Они вдвоем подняли Деллу Стрит, затем перебрались сами.
- Не нравится мне все это, Перри, - сказал Дрейк. - Мне кажется, нам следовало остаться. Ты же не знаешь, что они сделают.
- Плевать мне на то, что они сделают, - ответил Мейсон. - Когда твой оперативник должен звонить из особняка Эверсела, Пол?
- Где-то минут через двадцать.
- Давай искать будку.
- Ты хочешь поехать к дому Эверсела? - спросил Дрейк.
- Да, - кивнул Мейсон. - Когда твой человек позвонит, скажи ему, что я лично хочу переговорить с ним. Мы подъедем к самому особняку. Попроси его встретить нас.
Несколько минут они молчали, затем опять заговорил Дрейк:
- Послушай, Перри, мы здорово влипли?
Мейсон улыбнулся.
- Можешь не сомневаться, что попадем в газеты. Уж об этом-то сержант Холкомб позаботится.
- А потом что?
- Ничего.
- Ты считаешь, что они не станут ничего предпринимать насчет подбрасывания улик?
- А мы разве что-нибудь подбрасывали?
- Нет, но что их остановит от заявления, что мы это сделали?
- Выкинь это из головы, - сказал Мейсон.
- Ты что, не понял, Пол? - спросила Делла Стрит. - Он с самого начала знал, что полицейские нас там встретят.
Дрейк уставился на Мейсона, на какое-то время отведя взгляд с полотна дороги.
- Правда?
- Когда мы отделались от "хвоста", я подумал, что сержант Холкомб решит, что мы направляемся к этому полю. Я просто не представлял, какой прием он нам приготовил.
- Но зачем класть голову в пасть льва? - спросил Дрейк.
- А ты можешь предложить еще какой-нибудь способ заставить полицию рассмотреть возможность наличия на этом месте более, чем одного револьвера?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54