ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- У меня здесь копии завещания и решения о распределении собственности, - сообщил он. - Я также выяснил, что доверенное лицо ежегодно представляет отчеты о ведении дел. Боюсь, что надежды мало, мисс Челейн. Управление трастом ведется очень рационально. Понимаете, даже, если мне удастся добиться отмены положения, касающегося вступления в брак, как нарушения ваших гражданских прав, нам все равно придется столкнуться с тем фактом, что распределение имущества оставлено на усмотрение доверенного лица. Скорее всего, ваш дядя посмотрит на наше оспаривание завещания, как вмешательство в волеизъявление вашего отца и его собственные полномочия, как доверенного лица. Даже если мы выиграем в суде, на его усмотрение останется аннулирование нашей победы.
Девушка спокойно выслушала адвоката - даже ресница не дрогнула. Через минуту на сказала:
- Именно этого я и боялась.
- Здесь есть еще одно положение, касающееся управления доверенной собственностью, - продолжал Мейсон. - Все оставлено на личное усмотрение вашего дяди, потому что ваш отец высоко оценил его рассудительность и здравый ум. В завещании и решении о распределении собственности говорится, что в случае смерти, неспособности или отказа доверенного лица продолжать управление собственностью, весь траст-фонд безусловно переходит к вам.
- Да, я знаю.
- Поэтому имеется возможность поставить вашего дядю в такие условия, что он не сможет в дальнейшем действовать от вашего имени. Другими словами, каким-то образом оспорить его способность выступать в качестве доверенного лица - например, показать, что он смешивает траст-фонд со своими собственными счетами или что-то в этом роде. Это, конечно, только предположение, я просто упоминаю этот факт, потому что пока я не вижу другого плана компании, открытого для нас.
Она улыбнулась и со вздохом сказала:
- Вы не знаете моего дядю, мистер Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Я имею в виду, что мой дядя необычайно дотошен и осторожен, а также настолько упрям, что ничто на свете не может заставить его сойти с избранного пути или сделать то, что он не хочет делать. К тому же, он полностью независим в экономическом отношении.
В первый раз за все время разговора у нее в голосе послышались эмоции - какая-то доля горечи окрасила интонацию, хотя ее глаза и оставались спокойными.
- У вас есть какие-нибудь предположения? - спросил Мейсон, внимательно наблюдая за ней.
- Да. Я думаю, что кое-что можно сделать через Артура Кринстона.
- Это кто такой? - поинтересовался Мейсон.
- Артур Кринстон - партнер моего дяди. Они вместе занимаются бизнесом, покупают, продают, закладывают недвижимость, торгуют ценными бумагами. Артур Кринстон имеет на моего дядю больше влияния, чем кто-либо на свете.
- Как он относится к вам? - спросил Мейсон.
- Очень хорошо, - улыбнулась девушка.
- А есть шанс, что Кринстону удастся уговорить вашего дядю отказаться от управления собственностью в качестве доверенного лица и передать вам весь траст-фонд?
- Шанс всегда есть, - резким тоном ответила она, вставая. - Я попрошу мистера Кринстона встретиться с вами.
- Завтра?
- Сегодня вечером.
Адвокат взглянул на часы.
- Уже двадцать минут пятого. Я закрываю контору в пять. Конечно, я могу подождать несколько минут.
- Он будет у вас без четверти пять.
- Хотите позвонить от меня? - предложил адвокат.
- В этом нет необходимости.
- Что имел в виду Роберт Глиасон, когда заявил, что вас шантажируют? - резким тоном спросил Мейсон, когда она уже взялась за ручку двери.
Девушка посмотрела на него огромными темными глазами.
- Понятия не имею, - с безмятежным видом ответила Фрэн Челейн и вышла из кабинета, закрыв за собой дверь.
3
Артур Кринстон оказался сорокапятилетним, широкоплечим, приветливым мужчиной. Он широким шагом пересек кабинет Мейсона, протягивая руку, и громким голосом, в котором звучали сердечность и готовность помочь, заявил:
- Очень рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Фрэн попросила меня немедленно ехать к вам, так что я бросил все дела и кинулся сюда.
Перри Мейсон пожал руку Кринстону и осмотрел его внимательным, оценивающим взглядом.
- Садитесь, - предложил адвокат.
Артур Кринстон опустился в то же кресло, в котором сидела Фрэн Челейн, достал из кармана сигару, зажег спичку о подошву ботинка, прикурил и сквозь дым улыбнулся хозяину кабинета.
- Очень хочет замуж, правда? - усмехнулся Кринстон.
- Вы знаете об этом? - спросил Перри Мейсон.
- Конечно, - воскликнул Артур Кринстон. - Я о Фрэн знаю все. Наверное, она в большей мере моя племянница, чем Эдварда. То есть я имею в виду, что мы с ней прекрасно ладим и понимаем друг друга.
- Как вы считаете, можно чего-нибудь добиться, если поговорить с Эдвардом Нортоном?
- Кому поговорить? - спросил Кринстон.
- Вам, например, - предложил Мейсон.
Посетитель покачал головой.
- Нет. Только один человек может побеседовать с Нортоном и добиться каких-то результатов.
- Кто?
- Вы, - многозначительно ответил Кринстон.
Выражение лица адвоката не изменилось, только в глазах появилось удивление.
- Из того, что я уже слышал о мистере Нортоне, можно сделать вывод, что мое вмешательство приведет его в негодование.
- Ни в коей мере. Эдвард Нортон - странный человек. Он не допускает, чтобы какие-либо чувства влияли на принятие им деловых решений. Он безжалостен и жесток. Он скорее будет склонен выслушать вас, говорящего только о деле и рассматривающего вопрос с правовой точки зрения, чем Фрэн или меня, где замешаны какие-то личные симпатии.
- Простите, но это звучит нелогично, - заметил Мейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64