ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я хочу кое-что с вами обсудить.
- Кто вы?
- Миссис Мейфилд.
- Мне ваше имя ничего не говорит, миссис Мейфилд. Не могли бы вы представиться более подробно?
- Я живу здесь.
- В самом деле?
- Да, сэр. Мой муж и я.
Мейсон посмотрел на широкие плечи, сильные руки, черное облегающее платье.
- Вы - экономка? - спросил он.
- Да.
- А ваш муж?
- Садовник. Он также выполняет разные работы по дому.
- Понятно, - без улыбки сказал адвокат. - А что вы хотите со мной обсудить?
Она сделала три шага по направлению к нему и ответила почти шепотом:
- Деньги.
Что-то в тоне ее голоса заставило адвоката взглянуть через ее плечо на дверь, ведущую из оранжереи. Он взял миссис Мейфилд под руку и отвел в дальний угол помещения.
- А какие конкретно деньги вы желаете со мною обсуждать?
Женщина заговорила тихим голосом:
- Вы - адвокат. Вы работаете не за спасибо. Вы представляете мисс Челейн. Ее ждет огромное наследство, а когда оно ей достанется, то и вам перепадет лакомый кусок. Я тоже собираюсь получить кое-какие деньги. Кое-что от вас и кое-что от нее.
- А почему вы думаете, что получите их от нее и от меня?
- Потому что, если их не получу я, то и вам ничего не достанется.
- Что вы хотите сказать?
- Именно то, что говорю. Если вы думаете меня обделить, то у вас ничего не выйдет.
Мейсон засмеялся, но это был не живой, а чисто механический смех.
- В самом деле, миссис Мейфилд, вам придется объясниться. Сегодня вечером произошло столько событий! Я здесь оказался по просьбе мисс Челейн. Я точно пока не знаю, в чем конкретно будут заключаться мои обязанности, но предполагаю, что займусь вопросами имущества. Я не могу с уверенностью сказать, оставил ли покойный завещание или нет.
- Это не имеет значения, - прервала его женщина. - Я говорю не об имуществе Нортона. Меня интересуют деньги из траст-фонда.
Мейсон притворился удивленным, но его глаза внимательно следили за миссис Мейфилд.
- Но этот вопрос был закрыт, когда приняли решение о распределении имущества Карла Челейна. Мисс Челейн не требуется адвокат, чтобы получить те деньги. Они перейдут к ней по решению Суда в соответствии с условиями учреждения траст-фонда.
- Вы меня так просто не обманете, - заявила миссис Мейфилд.
- К чему вы клоните?
- Я ставлю вас в известность о том, что если она не будет действовать осторожно, то вообще ничего не получит.
- Вы, как я понимаю, намекаете на то, что можете помочь ей быть осторожной? - спросил Мейсон.
- Я не знаю, к чему _в_ы_ сейчас клоните, но вы поняли, чего я добиваюсь. - Она ухмыльнулась, положила руки на широкие бедра, подняла кверху подбородок и, не мигая, уставилась в лицо адвокату.
- Не могли бы вы все объяснить подробнее? - попросил Мейсон.
- Девушка замужем, - сообщила миссис Мейфилд.
- В самом деле?
- Да. Это что-нибудь значит?
- Теперь нет, - ответил Мейсон. - Насколько я понимаю положения завещания, мистер Нортон имел право аннулировать траст-фонд в случае замужества мисс Челейн, предоставив ей небольшую сумму денег и передав остаток в благотворительные учреждения. Он мог действовать на свое усмотрение. Он умер, не воспользовавшись этим правом. Поэтому управление имуществом, осуществляемое доверенным лицом, закончилось.
- Не будьте так уверены, что он ничего не сделал с этим траст-фондом, - заметила экономка.
- А он что-то сделал?
- Предположим, - начала женщина, не отвечая прямо на вопрос адвоката, - Фрэн Челейн очень здорово поругалась с дядей после вашего ухода. И, предположим, он тогда заявил ей, что даст пять тысяч долларов из оставленных ей отцом, а остальное переведет в благотворительные организации.
- Он это заявил?
- Я спрашиваю, что было бы, если бы он это сделал?
- Но доказательства подобных заявлений отсутствуют, - заметил Мейсон.
- Сейчас отсутствуют.
- Что конкретно вы имеете в виду? - спросил адвокат.
- Предположим, такие доказательства есть?
- Мы займемся решением этой проблемы, когда она встанет перед нами.
- Ну тогда, если вы не желаете договориться со мной, она точно встанет, - рявкнула экономка.
- Это маловероятно. Миссис Мейфилд, если вы намекаете на что-то в отношении мисс Челейн, вам придется подкреплять эти намеки доказательствами, а они в данном случае указывают на то, что мисс Челейн покинула дом до одиннадцати вечера, а вернулась только в начале первого.
- Да, на это указывают доказательства, и вам следует проследить, чтобы они не изменились.
- Я все равно не понимаю вас, - сказал Мейсон.
- Поймете, когда заставите Фрэн открыть вам всю правду, а не пускать пыль в глаза. Я не позволю вам обдурять меня здесь вашей юридической терминологией. Я заявила вам, чего хочу, но я достаточно умна, чтобы не начать угрожать вам.
- Другими словами, вы хотите денег.
- Да.
- Прекрасно. Насколько я понимаю, денег хотят все.
- Вы отлично знаете, что я имею в виду, но если вам нужны дополнительные доказательства, вам следует поинтересоваться, чем во время убийства занимался Роб Глиасон.
- Глиасон? - Мейсон в удивлении приподнял брови. - Да его же не было тогда в доме.
- Это вы так думаете.
- Он находился здесь?
- Спросите у вашей клиентки, - посоветовала экономка.
Мейсон внезапно повернулся, широко расставил ноги и уставился на миссис Мейфилд.
- Послушайте, моя дорогая, - сказал он тоном, в котором обычно выступал в зале суда, - не знаю, приходило ли вам когда-нибудь в голову, что вы можете оказаться виновной в совершении тяжкого преступления. Если вы пытаетесь угрожать мне или мисс Челейн, делая разные намеки, чтобы мы заплатили вам, вы виновны в вымогательстве, а в деле об убийстве вымогательство считается очень серьезным преступлением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики