ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Начнем разбор с первой строки таблицы 13,
содержащей, видимо, название произведения: <Гром.
Совершенный Ум>. В названии две части. Что касается
первой, связь грома с божеством в разных традициях
отмечена уже Мак Раем. Слово <гром> и по-коптски
и по-гречески женского рода. Текст произведения
также дан от первого лица женского рода. Вторая
часть названия - <Совершенный Ум> может быть
переведена, по справедливому замечанию Киспеля,
и как <Полный Ум> ". Это словосочетание есть и
в самом тексте.
В литературе подчеркивается, что составленный
от первого лица <Гром> содержит ряд самоопреде-
лений говорящей. Это, разумеется, так, но все само-
определения произносятся как речь, обращенная к
другим. К другим относятся также обращения, запо-
веди и запреты, содержащиеся в <Громе>. На подра-
зумеваемое существование <других> - слушающих,
поучаемых, обличаемых, чья реакция в известной
степени направляет движение речи, характер само-
определений и наставлений,- на это обстоятельство
исследователи не обращали внимания. Присмотримся
же к тому, как складывается в этом монологе общение
с теми, к кому он обращен, общение, которое состав-
ляет его стержень. Об этом прямо говорится в начале
и в конце произведения, и это в разных формах дает
знать о себе на протяжении всего повествования.
Памятник можно представить в виде сменяющих
друг друга блоков-обращений (0) и блоков-самооп-
ределений (С) . Они распределяются следующим
образом: I 0: 13.2 - 15; I С: 13.16 - 14.15; II 0:
14,15 - 25, II С: 14.26 - 34; III 0: 14.34 - 15.24;
III С. 15.25 - 30; IV 0: 15.31 - 16.3; IV С: 16.3 - 17.3;
V 0: 17.6 - 18.6; V С. 18.7 - 20.8; VI 0: 20.9 - 28;
VI С: 20.28 - очевидно, до начала таблицы 21; VII 0:
21 ..8 - 32.
Обратимся к началу: <Я послана Силой. И я
пришла к тем, кто думает обо мне. И нашли меня
среди тех, кто ищет меня. Смотрите на меня те, кто
думает обо мне! Те, кто слушает, да слышат меня!
Те, кто ждал меня, берите меня себе. И не гоните
меня с ваших глаз! И не дайте, чтобы ваш голос
ненавидел меня, ни ваш слух! Да не будет не знаю-
щего меня нигде и никогда! Берегитесь: не будьте
не знающими меня!> (13.2 - 15). Следующее за этим
самоопределение: <Ибо я первая и последняя>
(13.16) - первое звено в длинной цепи подобных
высказываний, которые воспринимаются как поясня-
ющие, почему необходимо излагаемое знание слу-
шателям.
Хотя отдельные куски текста имеют, в своих
истоках различную традицию, в ткани произведения
они составляют некое единство. Разнообразные,
нередко поражающие своей противоречивостью само-
определения имеют одну цель - дать представление
о всеобъемлющей природе того, кто обращается с
речью: говорится ли об отношениях родства, о воспри-
ятии людей, поведении, взят ли в самоописании космо-
логический, гносеологический или антропологический
аспект Думается, что далеко отстоящие друг от
друга определения связаны между собой отношением
<и... и...>, а не <или... или...>. Речь идет, при всем
многообразии проявлений, об одном всепроникающем,
всюду обнаруживающем себя начале.
Не потому ли так органична связь говорящего
с теми, к кому он обращается, первого - содержа-
щего в себе разные полюсы и вторых - столь же
неоднозначно относящихся к ведущей речь?
Намеченному в 1 С: <Я почитаемая и презирае-
мая. Я блудница и святая> (13.16 - 18) - и т. д. есть
соответствие в следующих затем обращениях к другим
(11 0). В этих обращениях обрисовывается их проти-
воречивое отношение к говорящей: <Почему вы, кто
ненавидит меня, вы, кто любит меня? Вы, кто отвер-
гает меня, признаете меня! И вы, кто признает меня,
отвергаете меня!> (14.15 - 20). Обращением к другим,
характером их восприятия вызван переход к новым
самоопределениям (11 С): <И вы, кто говорит правду
обо мне, лжете обо мне! И вы, кто солгал обо мне,
говорите правду обо мне! Вы, кто знает меня, станете
не знающими меня! И те, кто не знал меня, да по-
знают они меня! Ибо я знание и незнание> (14,20 -
27) .
Для удобства рассмотрения композиции <Грома>
мы отделили блоки обращений и самоопределений.
Но границы между ними нередко стерты. Уже в
11 С самоопределения перемежаются обращением к
другим и цепь заповедей продолжается дальше в
11 0: <Я твердость и я боязливость. Я война и мир.
Почитайте меня! Я презираемое и великое. Почитайте
мою бедность и мое богатство!> (14.30 - 15.1). И в
. самом блоке 111 0, в предупреждениях и запретах
внимающим, говорится о произносящей речь, об
отношении к ней: <Не будьте высокомерны, когда
я брошена на землю! И вы найдете меня среди иду-
щих. И не смотрите на меня, (попранную) в кучу
навоза, и не уходите и не оставляйте меня, когда я
брошена. И вы найдете меня в царствии> (15.2 - 9).
Но эти оброненные то тут, то там замечания говоря-
шей о себе подчинены задаче наставить других, пере-
дать им знание, изменить их. Блок 111 0 насыщен этим
обращенным к другим самоописанием - косвенным, а
отрывок 15.15 - 16 - и прямым (<Я же, я милосердна
и я немилосердна>).
Снова плавный переход от сочетающего в себе
крайности восприятия людей в 111 0 к самоопределе-
ниям 111 С: <В самом деле, почему презираете вы мой
страх и проклинаете мою гордыню? Но я та, кто во
всяческих страхах, и жестокость в трепете> (15.
1 2 3 4 5 6 7