ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мы живем на холме над городом. Представьте, что будет, если вдруг там появится дракон?.. Не сочтите за грубость, но не могли бы вы сказать ему.., ну…— Засунуть голову в чулан? — Старик вздохнул. — Стоит попытаться. Эй, ты, дракон!— Сэр?..— Я сам могу устроить себе ванну. И я никогда не подхватываю простуду! Кроме того, ты не можешь разгуливать по эльфийскому городу в этой твоей чешуйчатой шкуре.Перепугаешь тут всех до чертиков.— Чертиков, сэр? — Дракон огляделся.— Ну ладно! Просто… — старик помахал узловатой рукой, — смойся куда-нибудь, пока я не позову.— Очень хорошо, сэр, — обиженно ответил дракон, — если вы в самом деле этого хотите.— Да. Я хочу. А теперь давай вали отсюда.— Я пекусь исключительно о ваших интересах, сэр.— Да-да. Я знаю.— Вы очень много значите для меня, сэр…Дракон стал было разворачиваться, чтобы направиться в джунгли, но, остановившись, склонил гигантскую голову к Пайтану.— Вы присмотрите, сэр, чтобы мой волшебник надевал галоши, прежде чем выйти в слякоть!Проглотивший язык Пайтан кивнул.— И чтобы он тепло одевался, надевал шарф, надвигал шляпу на уши? И чтобы он пил по утрам что-нибудь горячее? Мой волшебник, видите ли, страдает от…Пайтан крепко ухватил под руку старика, который бормотал проклятия и порывался побежать вслед за драконом.— Я и моя семья позаботимся о нем как следует. В конце концов, он наш почетный гость.Алеата прикрыла лицо платком. Было трудно понять, смеется она или рыдает.— Спасибо, сэр, — сурово сказал дракон. — Я оставляю своего волшебника на ваше попечение. Надеюсь, вы будете хорошо заботиться о нем, в противном случае последствия будут весьма неприятные для вас.Огромными передними лапами дракон взрыл мох и неторопливо скользнул в образовавшуюся дыру. Было слышно, как далеко внизу шуршат и скрипят огромные стволы и ветви деревьев. Еще некоторое время был слышен грохот, потом все стало тихо и спокойно. Птицы начали нерешительно подавать голос.— Скажите, мы в безопасности, пока он там, внизу? — спросил Пайтан старика. — Что, если он освободится от чар и явится опять?— Нет-нет. Не надо волноваться, сынок. Я могущественный волшебник.Могущественный! Тут у меня есть одно заклинание…— Да? Как интересно. Ну, если вы идете со мной, сэр, так идем теперь же.Пайтан увлек старика к экипажу. Эльф полагал, что лучше как можно скорее покинуть это место. Кроме того, похоже было, что вечеринка кончилась. Но Пайтан не мог не признать, что это был лучший вечер у Дарндрана. Наверняка о нем будут говорить до самого конца сезона.Сам лорд приблизился к Алеате, которая промокала глаза платком. Он подал ей руку.— Могу ли я проводить вас к экипажу?— Если вам так угодно, милорд, — ответила Алеата, зардевшись и беря его под руку.— Когда же настанет подходящее время для разговора? — спросил Дарндран вполголоса.— Какого разговора, милорд?— С вашим отцом, — серьезно сказал лорд. — Я хочу кое о чем его спросить.— Он привлек ее к себе. — И это касается его дочери.Алеата бросила взгляд на дом. Вдова стояла у окна, глядя на них, старая дама, похоже, предпочла бы увидеть дракона. Алеата опустила глаза и застенчиво улыбнулась.— В любой момент, милорд. Мой отец всегда дома, и для него будет большой честью увидеться с вами.Пайтан помог старику взобраться в экипаж.— Боюсь, я все еще не знаю вашего имени, сэр, — сказал эльф, усаживаясь рядом с волшебником.— Не знаешь? — тревожно спросил старик.— Нет, сэр. Вы не сказали мне.— Черт возьми! — Волшебник поскреб бороду. — Я-то надеялся, что ты знаешь. Ты уверен, что не знаешь?— Да, сэр. — Пайтан смущенно оглянулся, желая поторопить сестру. Однако она в это время говорила с лордом Дарндраном.— А, ну ладно. Посмотрим… — Старик забормотал себе под нос. — Фис: нет, я не могу его использовать. Фурбалл. Звучит как-то не очень достойно. А, нашел! — заорал он, хлопнув Пайтана по руке. — Зифнеб!— Слава Орну.— Нет-нет. Мое имя Зифнеб. В чем дело, сынок.? — Старик нахмурился. — С ним что-то не так?— Почему же? Конечно, нет… Оно… Э.., прекрасное имя. На самом деле. А, вот и ты, Теа — Благодарю вас, милорд, — сказала она, позволяя лорду Дарндрану усадить себя в экипаж. Заняв место позади Пайтана и старика, она одарила рыцаря улыбкой.— Я проводил бы вас до дому, друзья, но боюсь, сперва мне нужно разобраться с рабами.Кажется, эти трусливые бедолаги разбежались при виде дракона. Пусть сны украсят вам темновремя! Мое почтение вашей сестре и вашему отцу.Лорд Дарндран разбудил руководы, собственноручно потыкав их, и собственными руками подтолкнул экипаж, чтобы тот начал двигаться.Оглянувшись, Алеата увидела, что он стоит, провожая ее пристальным взглядом. Она уселась поудобнее и расправила платье.— Кажется, ты чего-то для себя добилась, Теа, — с усмешкой заметил Пайтан и шутливо ткнул сестру пальцем в бок.Алеата пригладила растрепавшиеся волосы.— Проклятие, я забыла там свою шляпу. Ну ладно. Он может купить мне новую.— Когда свадьба?— Как можно скорее…Ее прервал храп. Надув губки, она с неудовольствием посмотрела на старика, который уже успел задремать, склонив голову Пайтану на плечо.— Прежде чем вдова изменит намерения своего сына, да? — подмигнул эльф.Алеата подняла брови.— Она попытается, несомненно, но не преуспеет. Моя свадьба…— Свадьба? — Зифнеб неожиданно встрепенулся. — Вы сказали — свадьба? О нет, мои дорогие. Боюсь, это невозможно. Нет времени, видите ли.— Почему же нет, старик? — поддразнила его Алеата; она явно развлекалась.— Почему это нет времени на мою свадьбу?— Потому, дети мои, — сказал волшебник неожиданно изменившимся, сумрачным, печальным и мягким голосом, — что я пришел объявить о конце мира.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики