ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Это вам спасибо. Я замечательно провела время.Фэй проводила гостя до входной двери. Денис остановился, с улыбкой глядя на хозяйку.– Я заслуживаю поцелуя?Она помедлила, затем поднялась на цыпочки коснулась губами щеки Дениса – так же, как сделал он на ярмарке. Однако она и не шевельнулась, как Сильвер прижался к ее рту горячими властными губами. Фэй не успела отреагировать, но через секунду он отпрянул и выпрямился.– Спокойной ночи, милая соседка.Денис пошел к лифту. Она смотрела вслед. Рука инстинктивно поднялась ко рту, погладила нижнюю губу.Трудно разобраться в ощущениях. Сильвер ей нравится, но женская душа не растаяла от его поцелуя. Сердце не замерло, трепеща, как случилось, когда ее впервые поцеловал Джеральд.Денис вошел в лифт, кабина поползла вверх, и Фэй стала закрывать дверь, однако что-то заставило ее замереть. Сердце забилось в испуге, когда на лестнице, ведущей на следующий этаж, она увидела шевелящуюся тень.– Кто там? – дрожащим голосом крикнула Фэй, и тогда из темноты в освещенный круг площадки вынырнул человек.Это был Джеральд. Она жадно перевела дух после потрясения, испытанного при виде фигуры в черном свитере, прячущейся в темноте лестничного пролета.– Что ты там делал? – набросилась Фэй на ночного визитера.– Я же не мог себя выдать, – тихо заговорил Джеральд. Его лицо напоминало маску. – Я как раз подошел к твоей двери, когда услышал голоса в квартире и понял, что ты с кем-то прощаешься. Вот и решил, что лучше подождать, когда твой гость уйдет.Фэй взглянула на часы.– Четверть двенадцатого! Не поздновато ли для визита вежливости?– Прости, но мне надо срочно поговорить с тобой.Джеральд шагнул вперед, и Фэй отступила перед его решимостью. Она почувствовала, что на ее возражения, попытку не пустить, Джеральд ответит физической силой. Но ей хотелось избежать столкновения лоб в лоб, особенно в такой поздний час.– О чем ты хотел поговорить?Он не ответил, по-хозяйски прошел в гостиную. Фэй, пытаясь взять себя в руки, закрыла входную дверь.– Честное слово, Джеральд, что все это значит?Он остановился у камина и, озираясь по сторонам, попытался определить, чем занимались здесь сегодня вечером Фэй и ее гость. Его мрачный взгляд остановился на кофейных чашках, раскрытой коробке конфет, смятых подушках на диване.– Приятно провела время? – спросил Джеральд с ухмылкой.– Да, спасибо, – осторожно ответила Фэй.Как он только смеет говорить таким тоном! Не ему судить ее, у самого рыльце в пушку.– Весь день твой телефон не отвечал. Где ты была с девяти утра?Зеленые глаза женщины раскрылись шире. Неужели Джеральд звонил в течение всего дня?– Денис возил меня на рыбалку.– На рыбалку?! – Судя по удивленному лицу, он не поверил ей.Фэй вздернула подбородок и с вызовом посмотрела на Джеральда.– Именно так. Мы провели все время на реке, ловили рыбу. Денис поймал несколько форелей. Если хочешь полюбоваться на них, парочка лежит в холодильнике. Может, я приготовлю их завтра на ужин.– Для Сильвера? – Прямолинейный вопрос заставил Фэй напрячься еще больше.– Вероятно, – осадила она ревнивца, хотя, по правде говоря, сразу решила отдать форелей Милдред, чтобы та побаловала своего жениха.Холодным взглядом Джеральд окинул Фэй с головы до ног – рассыпавшиеся волнами пепельные волосы, освобожденные от бархатной ленты, скреплявшей их в течение дня; свитер и джинсы; белые носки.– Ты выглядишь, как школьница! – произнес он прокурорским тоном.– Благодарю за комплимент.– Я не собирался тебя хвалить. Ты не подросток, а бабушка. У тебя уже внуки. Так веди себя как подобает, ради Бога!Краска гнева залила лицо Фэй. Она уставилась на Джеральда, дрожа от возмущения.– Нечего клеить на меня ярлыки: «подросток», «бабушка»! Я – это я, Фэй Стил, человек в здравом уме и твердой памяти, слава Всевышнему, и в здравом теле, и буду вести себя так, как угодно мне. Не желаю спрашивать на то чьего-либо разрешения или одобрения! Так прекрати же свои попытки распоряжаться мною. Перестань добиваться, чтобы я каялась. У меня есть право на отдых и маленькие удовольствия.Глаза Джеральда мстительно вспыхнули.– В один прекрасный день я…– Что ты сотворишь в один прекрасный день? Ударишь меня? – Фэй ощутила исходящую от него агрессивность, и ее нервы напряглись струной. – Ты это хотел сказать, не так ли? Можно было предположить, что рано или поздно ты скатишься до такой низости. Если не можешь справиться с женщиной, ударь ее – это типичный подход сильного пола, верно?– Я, видно, не типичный представитель сильного пола, – возразил он. – Хотя мне действительно пришло в голову, что звонкая оплеуха тебе бы не помешала. Однако я не из тех, кто бьет женщин, как бы меня ни провоцировали. Поэтому не бойся, со мной ты в безопасности.– Я и не боюсь. Я просто зла сверх всякой меры и предупреждаю: если ты когда-нибудь тронешь меня хоть пальцем, то немедленно получишь сдачи.Джеральд скривил рот.– Я тебя знаю.Они яростно смотрели друг на друга, громко дыша, словно дрались, а не обменивались репликами.Фэй горестно вздохнула.– Но я так и не услышала, зачем ты явился? Стряслось что-то сверхважное? Не мог подождать до завтра?Джеральд заговорил безжизненным голосом:– Меня не будет на работе пару дней. Я уезжаю.Ничего особенного в этом не было. Он часто совершал деловые поездки на аукционы в разные уголки страны.– Да? Куда же?– В Уэльс. Мне только что сообщили об одном поместье, полном старинных вещей. Хозяйке срочно понадобились деньги, и я решил поскорее навестить ее, пока не разнюхали другие.– Кто дал тебе информацию?Лицо Джеральда по-прежнему было мрачным, взгляд – холодным, колючим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики