ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он должен в этом разобраться! Вот уже два дня он блуждает в джунглях
Лаоса, с тех пор как покинул верхний Меконг, ожидая, что вот-вот выйдет к
Французской Правительственной ботанической исследовательской станции,
которая была его целью.
Он стряхнул с потной шеи кусучих крылатых муравьев и ему захотелось
сделать привал, но, судя по карте, до станции оставалось всего несколько
миль.
Стофутовые фикусы, красные деревья и солк-коттоны застилали лунный
свет. Тропа все время извивалась, то огибая непроходимые бамбуковые
заросли, то сворачивая к бродам через мелкие потоки, а переплетения лиан с
дьявольским проворством подставляли в темноте ножку.
Феррис подумал, не потеряли ли они опять дорогу, и уже не в первый
раз удивился, зачем он вообще уехал из Америки за этим проклятым тиком.
- Станция, - внезапно сказал Пиэнг с видимым облегчением. И тут же
впереди них, на покрытом джунглями склоне, показался плоский выступ.
Оттуда, из окон переносного бамбукового бунгало, лился свет. Проходя
последние несколько ярдов, Феррис почувствовал всю накопившуюся усталость.
Он подумал, получит ли здесь приличную постель и каким парнем окажется
этот Беррью, похоронивший себя в таком богом забытом месте, как эта
ботаническая станция.
Бамбуковый домик был окружен высокими, стройными красными деревьями,
лунный свет заливал садик за низкой саппановой оградкой.
С темной веранды до Ферриса донесся голос, поразивший его, потому что
это был девичий голос, говоривший по-французски:
- Пожалуйста, Андре! Не ходи туда!! Это безумие!
- Прекрати, Лиз! - резко ответил мужской голос. - Это уже надоело...
Феррис дипломатично кашлянул и сказал в темноту веранды:
- Месье Беррью?
Наступила мертвая тишина, затем дверь домика распахнулась, на Ферриса
и его проводника хлынул поток света.
В этом свете Феррис увидел человека лет тридцати, с непокрытой
головой, одетого во все белое - в его стройной фигуре чувствовалась
какая-то жестокость. Девушка казалась лишь белым пятном в темноте.
Феррис поднялся по ступенькам.
- Я полагаю, у вас бывает не много гостей. Меня зовут Хью Феррис. У
меня для вас письмо из Сайгонской конторы.
Наступило молчание, затем раздался голос:
- Может быть, вы зайдете, месье Феррис...
В освещенной лампами, с бамбуковыми стенами комнате Феррис быстро
оглядел хозяев.
Для его опытного взгляда Беррью выглядел человеком, который слишком
долго жил в тропиках - его белокурая красота потускнела в тропическом
климате, глаза были лихорадочно беспокойны.
- Моя сестра Лиз, - представил он девушку, беря письмо из рук
Ферриса. Удивление Ферриса возросло. Он до сих пор полагал, что это его
жена. Зачем девушке лет под тридцать хоронить себя в такой глуши?
Он не удивился, заметив, что она выглядит несчастной. Она была бы
вполне хорошенькой, если бы не имела такой мрачный, встревоженный вид.
- Хотите выпить? - спросила его Лиз, затем бросила тревожный взгляд
на брата. - Теперь ты не пойдешь, Андре?
Беррью взглянул на залитые луной джунгли, и голодное напряжение его
скул не понравилось Феррису.
- Нет, Лиз. Приготовь, пожалуйста, выпить и вели Ахра позаботиться о
проводнике гостя.
Он быстро прочитал письмо. Феррис со вздохом сел на раскладной стул.
Беррью окинул его тревожным взглядом.
- Значит, вы пришли за тиком?
Феррис кивнул.
- Мне предстоит только пометить деревья и снять с них кольца коры.
Они должны простоять несколько лет, прежде чем их срубят.
- Уполномоченный пишет, что я должен оказывать вам всяческую помощь.
Необходимо открытие новых тиковых вырубок.
Беррью медленно сложил письмо. Ясно, подумал Феррис, ему это не
нравится, но все, что приказано, он сделает.
- Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам, - пообещал Беррью. -
Полагаю, вам понадобятся местные рабочие. Постараюсь раздобыть их для вас.
- Затем в его глазах появилось странное выражение. - Но ту есть леса,
неподходящие для вырубок. Позже я расскажу вам об этом поподробнее.
Феррис, с каждой секундой чувствуя все большую усталость после
долгого пути, был благодарен за ром с содовой, который принесла ему Лиз.
- У нас есть маленькая свободная комната... Думаю, там вам будет
удобно, - сказала она. Феррис поблагодарил.
- Я так устал, что усну хоть на бревне. Мои мускулы застыли, как
будто я сам стал х_у_н_е_т_и.
Стакан Беррью вдребезги разбился об пол.

2. КОЛДОВСТВО НАУКИ
Не обратив внимания на разбившийся стакан, француз подошел к Феррису.
- Что вы знаете о х_у_н_е_т_и? - резко спросил он.
Феррис с изумлением заметил, что руки Беррью дрожат.
- Ничего, кроме того, что мы увидели в лесу. Мы наткнулись на
стоящего в лунном свете человека, который выглядел мертвым, но таковым не
был. Он лишь казался невероятно замедленным. Пиэнг сказал, что он
х_у_н_е_т_и.
Что-то мелькнуло в глазах Беррью.
- Я так и знал, что Ритуал вызовет к себе!
Он оборвал себя. Это выглядело так, словно что-то заставило его на
секунду забыть о присутствии Ферриса.
Лиз понурила белокурую головку и отвела от Ферриса взгляд.
- О чем вы говорите? - быстро спросил американец.
Но Беррью уже пришел в себя. Теперь он тщательно выбирал слова.
- Племена Лаоса имеют странные верования, месье Феррис. Их не всегда
легко понять.
- В свое время я видел разную магию, - пожал плечами Феррис. - Но это
что-то невероятное!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики