ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
OCR angelbooks
«Огонь в крови»: Олма-Пресс; Москва; 1994
Оригинал: Shirl Henke, “Fire in the Blood”
Аннотация
Главных героев романа — дочь богатого скотовода Мелиссу и наемного убийцу-полукровку Джесса — связывает всепоглощающая страсть, в конце концов одерживающая победу над предрассудками окружающих и превратностями судьбы.
Ширл Хенке
Огонь в крови
МОЕЙ СЕСТРЕ ДОРОТИ НЕРИ ДЖЕГЕР,
первой подарившей мне роман
Фрэнка Йерби, когда мне было четырнадцать.
И МОЕМУ ЗЯТЮ, КЕННЕТУ ДЖЕГЕРУ,
пожертвовавшему охотой за лосем.
чтобы приехать на мою свадьбу
ОТ АВТОРА
Эта история о беспринципных жестоких владельцах огромного ранчо и наемниках-полукровках могла произойти только в прериях. Посетив безбрежные пространства Вайоминга, где на горизонте виднеются зубчатые горные вершины и. насколько хватает глаз, простираются зеленые травяные поля, я поняла, что это именно то место, где суждено было встретиться Лиссе и Джессу. Я прочла ставший классикой роман Оуэна Уистера «Виргинец» не меньше двенадцати раз, прежде чем окончательно повзрослела. Эта книга тоже побудила меня выбрать Вайоминг.
Мой соавтор Кэрол Дж. Рейнард и я написали несколько любовных романов в стиле «вестерн», сюжеты которых связаны со скотоводством.
Главной задачей этого романа оказалось исследование истории административного центра штата Вайоминг, города Шайенн.
Я решила обратиться за помощью к миссис Хилдегард Шнаттген, старшему референту в Библиотеке Мааг; и она, как всегда, сделала все, что могла, и отыскала редкое издание; путеводитель по городу за 1883 год, содержавший детальную информацию об улицах, предприятиях, общественных и политических организациях и даже рисунки и описания легендарного «Шайенн-клаб».
Кэрол, как всегда, прочитала мои описания лошадей, методов их тренировки и, как всегда, посмеялась и исправила мои ошибки. Мой муж Джим вел себя точно так же, когда проверял последовательность исторических событий.
Особую благодарность мы выражаем доктору Уолту Мак Джи, приложившему немало труда, чтобы исправить компьютер с принтером, находящиеся при последнем издыхании.
Территория Вайоминг считалась отнюдь не безопасной страной, а Джесс Роббинс был наемником-профессионалом. За помощь в исследовании оружия и других специфических деталей мы благодарны опыту доктора Кармине Делликвадри, младшему эксперту по вооружению.
ПРОЛОГ
Шайенн, штат Вайоминг. Осень 1881 года
— Прощай, Лисса.
Его голос, такой мрачный, такой суровый… Он не прикасался к ней… только стоял на перроне, опустив руки… серые глаза холодны, как зимние грозовые тучи.
Лисса вспомнила время, когда эти серые глаза переливались живым теплым серебром, а голос был хриплым от рвущихся из глубины души слов страсти.
— Пожалуйста, Джесс. Еще не поздно. Возьми меня с собой. Мы можем все начать сначала.
Она протянула руки, пытаясь схватиться за борта мягкой кожаной куртки, чтобы притянуть его к себе, но Джесс словно стальным кольцом сжал тонкие запястья и оттолкнул ее.
— Некуда ехать, Лисса! Любой ийеху (Деревенщина, мужлан, недочеловек.) может завтра всадить в меня пулю — и что будет с тобой? Одна, без гроша, в каком-нибудь пыльном ковбойском городишке?
— Ты мог бы бросить свое занятие, стать скотоводом, как папа.
Легкая горькая улыбка чуть коснулась его губ:
— И унаследовать ранчо твоего папочки? Вряд ли, Лисса. Даже предложи он, я отказался бы. Я зарабатываю на жизнь револьвером, но сам не продаюсь.
Паровоз компании «Юнион Пэсифик» выпустил столб пара, будто в подтверждение жестоких слов Джесса.
— Ты в самом деле считаешь, что, женившись на мне и получив «Джей Бар», тем самым продаешь себя?
Лисса чувствовала, как надежда покидает ее сердце, совсем как пар, выходивший из локомотива.
— Отец обожает тебя, Лисса. И может позаботиться о тебе. В отличие от меня, — ответил он упрямо, игнорируя обвиняющие нотки в ее голосе.
— Это последний поезд, отходящий сегодня на запад. Я уже телеграфировал на станцию Скво Крик. Твой па будет встречать тебя.
— Не делай этого, Джесс.
Лиссе было ненавистно отчаяние, с которым вырвалась у нее эта мольба.
«Не буду молить и унижаться!»
Но в глубине души Лисса знала — придется унизиться, если она хочет заставить его изменить решение.
— Все уже сделано, Лисса, — чуть запнувшись, пробормотал Джесс и, взяв ее за руку, прошел вместе с ней несколько шагов к тому месту, где стоял проводник, ожидавший пассажирку, чтобы помочь ей сесть в вагон.
Сморщенное лицо старика светилось жадным любопытством. К сегодняшнему утру все население юго-восточного Вайоминга уже прослышало, что Джесс Роббинс женился на Мелиссе Джейкобсон. Теперь он отсылал ее к отцу, на ранчо «Джей Бар».
Джесс наблюдал, как Лисса отвернулась с видом присущей ей врожденной гордости, которую он успел так хорошо узнать. Своевольная, избалованная, упрямая — такова была единственная дочь старого Маркуса Джейкобсона.
Лисса поднялась по узким ступенькам и исчезла в вагоне.
«Лисса, что мы наделали?!»
Не желая, чтобы она увидела, как он ждет на перроне, словно какой-то влюбленный осел, Джесс повернулся и устремился к выходу, прежде чем Лисса успела отыскать свое купе.
Он вывел лошадь из платной конюшни и покинул оживленный скотоводческий городок, не обращая внимания на шепотки и взгляды, всегда сопровождавшие его. Поезд набирал скорость, пересекая плоскую открытую равнину, направляясь к горам Медсив Боу Рейндж, иззубренные пики которых угрюмо чернели на фоне пышущего жаром летнего неба. Джесс натянул поводья Блейза и чуть сгорбился в седле большого черного жеребца, глядя вслед удаляющемуся поезду, вскоре уже казавшемуся крохотной точкой на горизонте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113