ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Правда, я вовсе не хочу сказать, что вы к этому стремитесь, потому что считаете себя вправе находиться в любом настроении, в каком захотите.
Появление Алисы заставило герцога Салфорда проглотить гневный ответ, который уже был готов сорваться с его губ. А к тому времени, когда дочь владелицы «Голубого вепря» покинула комнату, он понял (со значительно меньшим изумлением, чем воспринимал это неделю назад), что мисс Марлоу намеренно старается его разозлить, и просто ответил:
– Пусть я и считаю себя вправе находиться в любом настроении, но вы должны согласиться, мэм, что сейчас дело обстоит совсем иначе. Я встал в такую невообразимую рань только из-за вас, но в конце концов могу передумать и не ехать в Ньюбери.
– О, значит, вдобавок ко всему вы еще и капризны? – язвительно осведомилась Феба Марлоу и невинно посмотрела в лицо собеседнику.
– Вдобавок к чему? – вспылил Сильвестр, но, увидев, как ее губы раскрылись, торопливо добавил: – Нет, не отвечайте! Пожалуй, я и сам могу догадаться без особого риска ошибиться.
Феба рассмеялась и начала разливать кофе.
– Не произнесу больше ни слова до тех пор, пока у вас не улучшится настроение, – торжественно пообещала она.
Хотя Сильвестра так и подмывало ответить мисс Марлоу в том же духе, немного поразмыслив, он решил сохранять спокойствие. После обещания Фебы в комнате воцарилась тишина. Спустя несколько минут герцог поднял глаза от тарелки и обнаружил, что мисс Марлоу смотрит на него, как птичка, которая надеется получить крошки. Сильвестр расхохотался и воскликнул:
– Ах вы… Воробей! Вы просто невыносимая девушка!
– Да, боюсь, вы правы, – с очень серьезным видом согласилась Феба Марлоу. – Похоже, я так никогда и не научусь быть сдержанной.
– А может, вы даже не прилагаете к этому усилий! – добродушно пошутил герцог Салфорд.
– Да нет, я стараюсь, – заверила Феба собеседника. – Просто когда я нахожусь с такими людьми, как вы и Том… Я хочу сказать…
– Совершенно верно! – прервал ее Сильвестр. – Когда вы находитесь в обществе людей, чье мнение вас не волнует, то позволяете своему языку болтать что угодно?
– Да, – кивнула Феба, довольная тем, что он так быстро ее понял. – Вы выразили суть дела в двух словах! Хотите хлеба с маслом, сэр?
– Нет, благодарю вас, – покачал головой Сильвестр. – У меня неожиданно пропал аппетит.
– Какая жалость! – весело воскликнула девушка. – И это после того, как вы столько времени провели в «Голубом вепре»! Когда вы собираетесь отправляться в Ньюбери? Наверное, я напрасно беспокоюсь, но ничего не могу с собой поделать. Даже представить не могу, что мне делать, если в ваше отсутствие сюда приедет мама.
– Спрячьтесь на сеновале! – посоветовал Сильвестр. – Но, если леди Марлоу обладает хоть капелькой здравого смысла, она не станет пытаться вернуть вас в Остерби.
После завтрака Феба поднялась к Тому, и они принялись играть в пикет. Всякий раз, услышав за окнами скрип колес, Феба тревожно поднимала голову и прислушивалась, но стук лошадиных копыт не вызвал у нее ни малейшего беспокойства. Она слышала, как во двор въехал всадник, но не обратила на это никакого внимания. Поэтому неожиданное появление в комнате мистера Орде застало ее врасплох. Феба раскрыла рот от изумления и выпустила карты из рук. Том тоже повернул голову и испуганно вскрикнул:
– Отец!
Эсквайр посмотрел на беглецов с видом человека, который с самого начала знал, чем все закончится. Он закрыл дверь и произнес:
– Да! А теперь скажите мне, чего, черт побери, вы хотели добиться этим побегом?
– Во всем виновата я! О, умоляю вас, не сердитесь на Тома! – жалобно попросила Феба.
– Как бы не так! – возразил Том Орде. – Во всем виноват я. Это я все испортил и в довершение ко всему сломал ногу.
– Так я и знал! – воскликнул любящий родитель. – Наверное, мне следовало бы благодарить судьбу за то, что ты не сломал себе шею, молодой петух! А что же сломали мои лошади?
– Ничего. Они отделались только растянутым подколенком! – заверила эсквайра Феба Марлоу. – И я очень заботилась о… О, прошу вас, позвольте помочь вам раздеться, сэр.
– Не стоит беспокоиться, девочка! – строго произнес эсквайр Орде, тем не менее позволив Фебе помочь ему. – Знаете, Феба, вы вызвали изрядный переполох! Не говоря уже о том, что из-за этого ваш отец чуть не умер.
– О, нет! – побледнев от страха, вскрикнула Феба. Мистеру Орде стало жаль девушку. Он увидел, что и так изрядно напугал ее. Эсквайр потрепал Фебу по бледной щеке и успокоил: – Не бойтесь, все не так уж и плохо. Но вы же знаете, как себя ведет лорд Марлоу, когда у него что-то болит.
– Отец, мы бежали из Остерби не для того, чтобы тайно обвенчаться! – прервал отца Том.
Эсквайр бросил на него веселый взгляд, полный любви.
– Перестань, Том. Я никогда и не думал, что вы бежали для того, чтобы обвенчаться. Может, ты мне объяснишь, что вы, черт побери, хотели сделать… кроме того, что загнали мою новую двуколку в канаву и сломали оба колеса?
– Я хотел отвезти Фебу в Лондон к бабушке. Если бы я не поехал с ней, она бы отправилась одна в дорожной карете.
– И в том, что наше путешествие закончилось в канаве, Том абсолютно не виноват, сэр, – встала на защиту друга Феба. – Он прекрасно правил лошадьми до тех пор, пока нам не повстречался проклятый осел!
– Повстречался осел? – переспросил мистер Орде. – Ну, если дело было так, как вы говорите, у вас есть хоть какое-то оправдание.
– Нет мне никакого оправдания, – покачал головой Том. – Я был обязан удержать лошадей. Лучше бы я сломал обе ноги, чем позволил Преданному растянуть подколенок.
– Так, так! – проговорил заметно умиротворенный эсквайр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики