ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот он и остался со мной – в знак благодарности.
– А как ты его назвал?
– Пока никак. Может, Сэдлом? Конь по кличке Бутс и пес по кличке Сэдл – самое то для бывшего кавалериста, как ты считаешь?
– Что-то я не совсем понимаю.
– «Бутс-энд-сэдл» – армейский звуковой сигнал, означающий «По коням!».
– Ах вот оно что… В таком случае, если к тебе прибьется еще какая-нибудь живность, в твоем зверинце могут появиться «Бьюгл» и «Гайдн».
Гарт улыбнулся:
– Должен признать, мисс О’Трейди, у вас неплохое чувство юмора.
– К чему эти формальности? Называй меня Рори, я не обижусь.
– Ага, ты помаленьку переходишь в наступление, и я вроде как должен обороняться. Не сработает, мисс О’Трейди.
Кофе оказался изумительно вкусным, и, кроме того, Гарт вспомнил, что он с самого утра ничего не ел. Все же он отрицательно помотал головой, когда Рори протянула ему миску с картошкой и беконом.
– Да ладно, Фрейзер, хватит. В конце концов, не выбрасывать же все это. – Очаровательная улыбка Рори была не менее убедительной, чем аппетитный запах еды и Фрейзер не устоял.
– Черт с тобой, уговорила, – нехотя протянул он.
– Наверное, твоим зверям тоже надо чего-нибудь дать? – словно не замечая его тона, поинтересовалась Рори.
– Нет, я их уже напоил и накормил.
Еда, приготовленная мисс О’Трейди, оказалась гораздо лучше холодного вяленого мяса и сухарей, которыми Гарт собирался поужинать.
– Спасибо, все было очень вкусно. – Заметив, что Рори опять наполнила его миску, он не стал возражать, и лишь следил глазами за ее движениями. До чего же хитрая девица: она думает, что сможет так просто купить его доверие беконом и картофелем.
* * *
– Как вижу, ты умеешь и костер развести, и еду на нем приготовить, – заметил Гарт.
– Да, мне не привыкать к походной жизни, – отозвалась Рори. – После смерти мамы нередко бывали случаи, когда нам с отцом приходилось ночевать под открытым небом.
– И что же это за случаи?
– Ну, иногда у нас не было денег, чтобы заплатить за проезд в дилижансе или… – Рори умолкла.
– Что – или?
– Случалось, мы тайком покидали город, не заплатив за ночлег. Ты это хотел услышать?
– Не знаю. Зато мне определенно ясно, что ты растратишь жизнь понапрасну, если не прекратишь повсюду следовать за своим отцом.
– Неужели? А по-моему, то, как я живу, тебя совершенно не касается.
– Еще как касается. Именно потворствуя отцу, ты так здорово меня одурачила. Я считал тебя честной и порядочной, а на самом деле ты пудрила мне мозги, чтобы прибрать к рукам мою карту.
Рори вскочила.
– Карта выпала у тебя из кармана, когда ты дрался с Макгиллом, и если бы я ее не подобрала, это сделал бы кто-нибудь другой. Думаешь, шериф Бакман вернул бы ее тебе? Даже если бы он не понял, что карта ведет к золоту, он разорвал бы ее и выбросил. Впрочем, если хочешь, ты можешь пристрелить меня и моего отца, чтобы удовлетворить свою ненасытную жажду мести!
– Боже, какая чушь! – Гарт поморщился. – Если бы я хотел отомстить, то не стал бы рисковать жизнью, спасая вас, а просто позволил бандитам убить Пэдди, чтобы потом позабавиться с тобой. Им не нужен был ваш участок, а лишь ваши мулы и твое тело! Надо быть безнадежной дурой, чтобы отправиться сюда, имея в качестве защитника старого больного отца. Отец Чавес наверняка предупреждал вас об опасности, но вы даже слушать его не стали.
– Что ж, отец тоже хотел, чтобы я осталась: он не такой уж злодей, как ты полагаешь.
Гарт пожал плечами:
– Напрасно ты пытаешься меня переубедить; правда в том, что вас обоих заманило на гору золото.
– Пусть так. – Рори вздернула подбородок. – Думай как хочешь, я не собираюсь тебе что-то доказывать. Спасибо тебе уже за то, что ты спас нас, рискуя своей драгоценной жизнью. Мне очень жаль, что ты при этом пострадал. – Рори поднялась и пошла прочь от костра. – Спокойной ночи, капитан Фрейзер; можете со своими боевыми товарищами греться у нашего костра хоть до самого утра.
Глава 8
Проснувшись, Гарт проворно сел на своей походной постели; пес, который лежал рядом с ним, тоже поднялся и лизнул его в лицо.
– Доброе утро, Сэдл. – Гарт почесал собаку за ушами. – Пора браться за дело, верно?
Пес согласно вильнул хвостом, и Гарт огляделся вокруг. Неподалеку громко храпел Пэдди. Постель Рори была аккуратно скатана и перевязана, но самой девушки поблизости не оказалось. Из-за деревьев между тем донесся какой-то скрежет, и Гарт решил выяснить, что там происходит.
Поднявшись и сделав несколько шагов, он убедился, что Рори принялась с утра пораньше копать яму.
– Доброе утро, – бодро произнес он.
Рори подняла голову.
– А я-то надеялась, что ты исчезнешь не попрощавшись.
– Это потому, что сегодня ты еще не успела выпить вторую чашку кофе, – усмехнулся Гарт.
– Как твое плечо?
– Нормально, надо только сменить повязку. Впрочем, не это главное. Ты, кажется, не намерена принимать всерьез мои вчерашние слова?
– Эту тему мы уже обсудили. – Рори отбросила лопату в сторону и выбралась из ямы. – Думаю, глубина вполне достаточная.
Гарт с удивлением взглянул на девушку:
– Зачем ты выкопала эту яму?
– Не хочу, чтобы рядом с нами валялись трупы.
– Думаю, тебе нужно поскорее уезжать отсюда, а не ямы копать.
– Мы и уедем, как только отец сможет двигаться по горам. И вообще, мистер Фрейзер, я не вхожу в состав вашего отряда, а потому не обязана подчиняться вашим приказам.
– Но я только советовал. Кстати, запах разложения будет пробиваться сквозь землю, и это может привлечь сюда диких зверей. Если бы вчера ты мне все толком объяснила, я бы рассказал, как избавиться от трупов.
– Я и так знаю: чудовищным, кощунственным способом!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики