ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– А тебе хочется пойти завтра?– По правде говоря, нет.– Ты мог бы пойти со мной, – не сдавалась Аннабет.– Я сказал, нет.– Почему? Там будет весело.– Ты так думаешь? Вот и иди, веселись.– Ты совсем не бываешь в городе. Тебе полезно встряхнуться.– Что ты хочешь, Аннабет? Ты идешь туда рассказывать свои сказки. При чем тут я?– Мне было бы приятно приехать не одной. Я же почти никого не знаю… – Она вздохнула. – Ладно. Мисс Хильда мне поможет.Джозеф решил, что не клюнет на ее уловки. Ему совсем не хотелось ехать. И ничто не заставит его принять другое решение.
Утром в субботу Аннабет и Джозеф приехали на ярмарку. Праздник был в полном разгаре. В воздухе аппетитно пахло специями, пирожками и жареным мясом. Играла музыка. Смеялись дети. Где-то лопались воздушные шары.Аннабет и Джозеф подошли к тому месту, где было написано: «Сказки Аннабет Гиббс». Это была площадка с аккуратными рядами сена, впереди возвышалась отдельная копна. Аннабет засмеялась.– Идея хорошая, но выглядит, как в школе. Раз уж совсем как на привале у костра, пусть так и будет.Она стала раскладывать сено по кругу.– Запах сена мне нравится, но сидеть, наверное, неудобно. Колется.– Попробуй.– Ну вот и готово для публики.– Если только кто-нибудь придет.– Придут. И дети, и даже их родители. Я всех очаровываю. Кроме тебя, – пошутила Аннабет.Тут появились мисс Хильда и несколько разодетых дам.– Вот ты где, Аннабет! – воскликнула библиотекарша. – О, да это Джозеф! Как приятно тебя видеть.Джозеф кивнул всем и отошел в сторону.– Аннабет, это мои подруги! – Они стали знакомиться, и наконец ей представили Мэри Луизу Дотан. Аннабет затаила дыхание. Так вот она, жена ее отца. Женщина, на которой Стюарт был женат, когда встретил маму! Мэри Луиза была совсем некрасивой. Разве можно было ее сравнить с Лайнет?– Добро пожаловать в долину Датчмен, Аннабет, – сказала Мэри Луиза. – Я давно хотела с тобой познакомиться.– Я уже познакомилась с вашим мужем, миссис Дотан, и с вашими племянниками. Дотаны, Уолкеры и Миллеры – предмет моего исследования.– Очень мило. Приходи ко мне в любое время. Я могу тебе многое рассказать, показать старые фотографии. Кроме того, нужно познакомить тебя с тетей Фло. Ей уже восемьдесят, но у нее прекрасная память.– С удовольствием, миссис Дотан.– Называй меня Мэри Луиза, – потом она тихо спросила: – Как тебе удалось затащить сюда Джозефа?– Это не моя заслуга. Он сам так решил, – схитрила Аннабет.Дамы ушли, пообещав прийти послушать сказки. Аннабет подошла к Джозефу.– Ты останешься на мое представление? – спросила она.– Я не верю, в колдунов, чародеев и привидения.– А во что ты веришь?– Ни во что.– Неправда. Ты веришь в свою работу, в свою семью. В самого себя.– Брось. Тебе пора. Уже собираются слушатели.– Я и вправду хорошо рассказываю. Оставайся!– В другой раз. Не сейчас. Мне это неинтересно. Когда закончишь, где тебя ждать?– Нигде.– Аннабет…Она повернулась и пошла прочь. Ей надоело унижаться. Пусть делает что хочет. Ее ждут первые зрители, а самые главные – дети. Это благодарные слушатели. Они верят каждому ее слову, широко раскрытыми глазами следят за каждым ее жестом. Смеются и вскрикивают от ужаса…Было уже темно, когда Джозеф снова приехал в город. Он поставил машину недалеко от парка. Некоторое время он в нерешительности сидел в машине. Почти все уже разошлись, и праздник близился к концу. Но возле освещенной эстрады толпились люди, играла музыка. Аннабет должна быть здесь – он не встретил по дороге ни одной машины. Джозеф чувствовал угрызения совести из-за того, что оставил ее здесь одну. Его захлестнули воспоминания, и он забыл о хороших манерах. Надо было хоть попросить Хильду или Стюарта подбросить Аннабет на мельницу. Да, он совсем одичал. Сейчас надо исправить положение.Все ларьки и аттракционы убрали. Джозеф подошел к эстраде. На скамейке в компании нескольких женщин сидела Аннабет. У нее на руках спал чей-то ребенок. Обычная вещь – пока мама танцует, за ребенком присматривают другие. К Аннабет явно отнеслись как к своей. Женщины оживленно беседовали с ней. Джозеф хотел было подойти к ним, но вдруг замер. Тони Уолкер неожиданно появился у скамейки. Он протянул руку Аннабет, та, отдав ребенка, с готовностью встала. Джозеф оторопел. Опять Тони! Будет танцевать с ней, болтать, шутить… А что он, Джозеф, мог сделать? На сей раз ничего. Аннабет свободна в выборе. Но Тони и Аннабет не пошли танцевать, а направились к машине Тони. Джозеф наблюдал, как они уезжали. Глава 5 В понедельник утром Аннабет занималась уборкой. Неожиданно она услышала, что к дому подъехала машина. Это был Стюарт. Он вылез из грузовичка с коробкой в руках. Поздоровавшись, он довольно резко спросил:– Ты, кажется, познакомилась с Мэри Луизой?– Да. А что?– Я же просил не трогать мою семью.– Она сама хотела поговорить со мной. Собиралась мне кое-что рассказать, познакомить с тетей Фло. Мне что, надо было отказаться? Под каким предлогом?Стюарт, кажется, понял. Он протянул ей коробку.– Вот документы, которые я обещал.– У тебя есть время объяснить, что там?– Да, хорошо. Я тебе привез еще кое-что. – Из кузова он извлек небольшую ванну.– Ты говорила, что на мельнице нет удобств. Эта штука принадлежала моей бабушке.Аннабет осмотрела ванну со всех сторон. Старенькая, но в хорошем состоянии. В ней можно было только сидеть, но это лучше, чем ничего.– Спасибо за заботу.Стюарт махнул рукой и огляделся.– Здесь у тебя довольно уютно. Даже не ожидал. Когда-то, еще мальчишкой, я приходил сюда посмотреть, как работает старый Джозеф.Потом Стюарт обошел комнату, рассматривая фотографии. Он остановился у одной из них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Утром в субботу Аннабет и Джозеф приехали на ярмарку. Праздник был в полном разгаре. В воздухе аппетитно пахло специями, пирожками и жареным мясом. Играла музыка. Смеялись дети. Где-то лопались воздушные шары.Аннабет и Джозеф подошли к тому месту, где было написано: «Сказки Аннабет Гиббс». Это была площадка с аккуратными рядами сена, впереди возвышалась отдельная копна. Аннабет засмеялась.– Идея хорошая, но выглядит, как в школе. Раз уж совсем как на привале у костра, пусть так и будет.Она стала раскладывать сено по кругу.– Запах сена мне нравится, но сидеть, наверное, неудобно. Колется.– Попробуй.– Ну вот и готово для публики.– Если только кто-нибудь придет.– Придут. И дети, и даже их родители. Я всех очаровываю. Кроме тебя, – пошутила Аннабет.Тут появились мисс Хильда и несколько разодетых дам.– Вот ты где, Аннабет! – воскликнула библиотекарша. – О, да это Джозеф! Как приятно тебя видеть.Джозеф кивнул всем и отошел в сторону.– Аннабет, это мои подруги! – Они стали знакомиться, и наконец ей представили Мэри Луизу Дотан. Аннабет затаила дыхание. Так вот она, жена ее отца. Женщина, на которой Стюарт был женат, когда встретил маму! Мэри Луиза была совсем некрасивой. Разве можно было ее сравнить с Лайнет?– Добро пожаловать в долину Датчмен, Аннабет, – сказала Мэри Луиза. – Я давно хотела с тобой познакомиться.– Я уже познакомилась с вашим мужем, миссис Дотан, и с вашими племянниками. Дотаны, Уолкеры и Миллеры – предмет моего исследования.– Очень мило. Приходи ко мне в любое время. Я могу тебе многое рассказать, показать старые фотографии. Кроме того, нужно познакомить тебя с тетей Фло. Ей уже восемьдесят, но у нее прекрасная память.– С удовольствием, миссис Дотан.– Называй меня Мэри Луиза, – потом она тихо спросила: – Как тебе удалось затащить сюда Джозефа?– Это не моя заслуга. Он сам так решил, – схитрила Аннабет.Дамы ушли, пообещав прийти послушать сказки. Аннабет подошла к Джозефу.– Ты останешься на мое представление? – спросила она.– Я не верю, в колдунов, чародеев и привидения.– А во что ты веришь?– Ни во что.– Неправда. Ты веришь в свою работу, в свою семью. В самого себя.– Брось. Тебе пора. Уже собираются слушатели.– Я и вправду хорошо рассказываю. Оставайся!– В другой раз. Не сейчас. Мне это неинтересно. Когда закончишь, где тебя ждать?– Нигде.– Аннабет…Она повернулась и пошла прочь. Ей надоело унижаться. Пусть делает что хочет. Ее ждут первые зрители, а самые главные – дети. Это благодарные слушатели. Они верят каждому ее слову, широко раскрытыми глазами следят за каждым ее жестом. Смеются и вскрикивают от ужаса…Было уже темно, когда Джозеф снова приехал в город. Он поставил машину недалеко от парка. Некоторое время он в нерешительности сидел в машине. Почти все уже разошлись, и праздник близился к концу. Но возле освещенной эстрады толпились люди, играла музыка. Аннабет должна быть здесь – он не встретил по дороге ни одной машины. Джозеф чувствовал угрызения совести из-за того, что оставил ее здесь одну. Его захлестнули воспоминания, и он забыл о хороших манерах. Надо было хоть попросить Хильду или Стюарта подбросить Аннабет на мельницу. Да, он совсем одичал. Сейчас надо исправить положение.Все ларьки и аттракционы убрали. Джозеф подошел к эстраде. На скамейке в компании нескольких женщин сидела Аннабет. У нее на руках спал чей-то ребенок. Обычная вещь – пока мама танцует, за ребенком присматривают другие. К Аннабет явно отнеслись как к своей. Женщины оживленно беседовали с ней. Джозеф хотел было подойти к ним, но вдруг замер. Тони Уолкер неожиданно появился у скамейки. Он протянул руку Аннабет, та, отдав ребенка, с готовностью встала. Джозеф оторопел. Опять Тони! Будет танцевать с ней, болтать, шутить… А что он, Джозеф, мог сделать? На сей раз ничего. Аннабет свободна в выборе. Но Тони и Аннабет не пошли танцевать, а направились к машине Тони. Джозеф наблюдал, как они уезжали. Глава 5 В понедельник утром Аннабет занималась уборкой. Неожиданно она услышала, что к дому подъехала машина. Это был Стюарт. Он вылез из грузовичка с коробкой в руках. Поздоровавшись, он довольно резко спросил:– Ты, кажется, познакомилась с Мэри Луизой?– Да. А что?– Я же просил не трогать мою семью.– Она сама хотела поговорить со мной. Собиралась мне кое-что рассказать, познакомить с тетей Фло. Мне что, надо было отказаться? Под каким предлогом?Стюарт, кажется, понял. Он протянул ей коробку.– Вот документы, которые я обещал.– У тебя есть время объяснить, что там?– Да, хорошо. Я тебе привез еще кое-что. – Из кузова он извлек небольшую ванну.– Ты говорила, что на мельнице нет удобств. Эта штука принадлежала моей бабушке.Аннабет осмотрела ванну со всех сторон. Старенькая, но в хорошем состоянии. В ней можно было только сидеть, но это лучше, чем ничего.– Спасибо за заботу.Стюарт махнул рукой и огляделся.– Здесь у тебя довольно уютно. Даже не ожидал. Когда-то, еще мальчишкой, я приходил сюда посмотреть, как работает старый Джозеф.Потом Стюарт обошел комнату, рассматривая фотографии. Он остановился у одной из них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27