ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так что не ст
оит паниковать раньше времени Ц особенно если тебя прикрывают кубинцы,
сигнал тревоги предусмотрен и тебя заверили, что на него отреагируют мол
ниеносно…»
Хименес шумно вздохнул, медленно опустил толстые веки. Сообразив, что вс
треча в верхах окончена, Мазур прихватил свое пиво и развернулся на сто в
осемьдесят градусов. Направился к столику, откуда снова махала ему Натал
ья. Не было смысла сломя голову бежать домой, предупреждать своих, что вок
руг них, похоже, началось нездоровое шевеление Ц ребята и так в случае че
го не ударят лицом в грязь. Своим лицом имеется в виду, чужим-то Ц запрост
о, без церемоний…
Он опустился на свободный стул, дружелюбно улыбнулся девушке, прислушал
ся, чтобы уловить нить разговора.
Ц Право слово, мне как-то неловко с вами со всеми сидеть за одним столико
м, Ц уныло сказал Дюфре. Ц Я, понимаете ли, выпадаю из общей картины. Вы, сэ
р, преследуете инопланетян по всему свету, Джонни ищет испанское золото
в пучинах, мадемуазель Натали Ц просто-напросто очаровательная женщин
а. И только я Ц скучный, ничем не примечательный коммивояжер…
Ц Ну-ну, не прибедняйтесь! Ц энергично воскликнул лорд Шелтон. Ц Вы, др
уг мой, олицетворяете одну из полезнейших функций общества Ц здоровый с
кептицизм, некий средний уровень, находящийся меж крайностями, обыденно
сть… Честное слово, во всем этом нет ничего уничижительного, вы у нас Ц вр
оде арбитра… Что за дискуссия без оппонента? Хотя вы, кажется, не верите в
летающие тарелочки?
Дюфре меланхолично сказал:
Ц По моему глубокому убеждению, с летающими тарелочками рано или поздн
о близко сталкивается огромное число женатых людей, Ц а вот с холостяка
ми обстоит совершенно наоборот…
Наталья фыркнула. Лорд Шелтон поднял перед лицом пухлые ладони, похлопал
, демонстративно и негромко.
Ц Великолепно, Ц сказал он без малейшей обиды. Ц Образчик исконного г
алльского остроумия, а? Ну, а все же?
Дюфре пожал плечами:
Ц Меня сейчас гораздо больше занимает Ямайка, нежели инопланетяне. На Я
майке заказали пробную партию нашей кухонной техники, а вот от инопланет
ян наша фирма пока что не дождалась ничего подобного…
Ц Ох, как приземленно…
Ц Это все Ц вопрос капиталов. Будь у меня ваши деньги, дорогой сэр, я, не и
сключено, искал бы морского змея или снежного человека Ц с превеликим р
азмахом и нешуточным усердием… Но когда приходится вульгарно зарабаты
вать на жизнь, продавая кухонные комбайны людям, отроду о них не слышавши
м… Та самая обыденность, о которой вы отзывались вполне уважительно.
Ц Пожалуй, пожалуй, Ц задумчиво протянул лорд. Ц Но есть же у вас какое-
то мнение?
Он поворошил пачку цветных фотографий, которые они до прихода Мазура и р
азглядывали. Перехватив взгляд Мазура, с превеликой охотой развернул пе
ред ним снимки веером.
Мазур присмотрелся. На одних были верхушки пальм, на других Ц гладь морс
кая, на третьих Ц крыши домов. И на каждой фотографии присутствовали тус
кло-желтые круги, полукружья, серпики вроде молодой луны. Мазур дипломат
ично воздержался от критики, но, по его твердому убеждению, все дело было в
бликах от каких-то огней либо в дефектах пленки. А может, еще и дефекты про
явки. Нечто похожее он не раз наблюдал на любительских фото.
Ц Дорого заплатили? Ц спросил он осторожно.
Ц Скажем так, вполне приемлемые суммы, Ц лорд собрал снимки в стопку и з
адумчиво принялся их тасовать, словно колоду карт. Ц Скажу вам сразу, Джо
нни, я человек не легковерный. Фотографии, нужно смотреть правде в глаза, н
есколько сомнительные… Но ведь отдельные фальшивки вовсе не дискредит
ируют саму проблему, верно? Вы согласны? Если кто-то однажды подсунул кому
-то поддельную карту с пиратскими кладами, это ведь не означает, что на мо
рском дне нет золота в трюмах галеонов?
Ц Что за намеки? Ц хмуро спросил Мазур.
Ц Успокойтесь, я не имею в виду вашу карту… У вас ведь есть какая-то карта
? Я веду речь о принципе. Фальшивки не дискредитируют проблему. Верно?
Ц Верно, Ц сказал Мазур.
Ц Вот видите. Фотографии сомнительные, но местные. Например, давненько у
же рассказывают о странных огненных шарах, взлетающих прямо из моря, а то
и ныряющих в море. Причем те, кто это рассказывал, вовсе не пытались вытяну
ть из меня деньги, Ц а это, согласитесь, убеждает… Речь идет о районе возл
е Рио-Трокадеро. Группа островов к востоку от Безымянного. Вы там не бывал
и?
Ц Нет, Ц сказал Мазур чистую правду. Ц Туда мы еще не заходили.
Ц А не собираетесь, часом?
Ц Пока нет.
Ц Жаль, Ц сказал лорд Шелтон. Ц Мне бы очень хотелось исследовать дно в
тех местах. Но с аквалангом я, увы, обращаться не умею. И нет пока на примете
подходящего человека. Быть может, мы смогли бы договориться? Я бы вас наня
л на несколько дней Ц всех вас, с вашим корабликом, естественно. Скажем, д
вести фунтов в день. Что скажете?
Ц Не пойдет.
Ц Двести пятьдесят?
Ц И за тысячу не соглашусь, Ц сказал Мазур. Ц Поставьте себя на мое мест
о. Вы бы согласились на поденную плату, когда в перспективе маячит галеон
со всеми его сокровищами?
Ц Вряд ли, Ц честно признался лорд Шелтон.
Ц Вот видите… Ничем не могу помочь.
Ц Жаль. Тогда партию в покер, как обычно?
Наталья неожиданно вмешалась:
Ц Простите, ваша светлость, но нас, право же, ждут…
Она встала из-за стола, ухватила опешившего Мазура за локоть, прямо-таки
выдернула его со стула, как редиску с грядки, взяла под руку, и он сделал ша
га четыре, прежде чем опомнился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики