ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Быть может, тут мы и найдем разгадку…
Беседу друзей прервал мистер Боб. Он подбежал к ним, радостно крича:
— Господа, оболочка более-менее восстановлена! Мне пришлось с ней здорово повозиться. Я вновь наполнил ее газом, и мы можем лететь. Жду ваших распоряжений.
— Браво, дорогой Боб! Я очень доволен и от всей души благодарю вас. Вы получите хорошее вознаграждение. Летите сюда и заберите нас.
— All right!
— Ах да! Я проявил непростительную забывчивость! Скажите, наш аэростат способен выдержать перегрузку? Иначе говоря, мы можем взять с собой дополнительный груз?
— Каков вес этого груза?
— Прикиньте сами: я собираюсь взять два трупа, что лежат перед вами.
— Думаю, это вполне возможно. Впрочем, мы можем сбросить кое-какой балласт.
— Превосходно!
— Хочу вас предупредить: скорость аэростата не превысит тридцати — тридцати пяти миль в час.
— Не важно! Расстояние невелико. Идите, дорогой Боб, и возвращайтесь как можно быстрее.
Не прошло и пяти минут, как показался аэростат. Он летел очень низко, почти касаясь земли. Друзьям удалось поднять трупы на высоту гондолы, а Боб помог погрузить их на борт. Затем механик подал своим пассажирам руки, и вскоре посадка завершилась. Аэростат поднялся с трудом, однако полетел довольно свободно, не слишком опускаясь, несмотря на утечку газа.
— Куда мы направляемся? — спросил мистер Боб, держа руку на штурвале.
— Во Флэшмэнор! — ответил Жан Рено.
Услышав название, механик подскочил как ошпаренный и переспросил:
— Вы сказали «Флэшмэнор»? Я не ослышался? Вы именно это хотели сказать?
— Да, именно это.
— Вам, наверное, неизвестно, что Флэшмэнор в настоящее время находится на осадном положении. Никто не может войти туда или выйти оттуда. Любого, кто оказывается поблизости, безжалостно расстреливают.
Жан Рено, не говоря ни слова, подошел к телефонному аппарату, который, к счастью, не пострадал при нападении, и позвонил.
Прошло несколько минут, прежде чем из трубки раздался голос:
— Алло! Кто вы? Что вам надо?
Жан Рено ответил по-французски, чтобы мистер Боб не понял, о чем идет речь:
— Свяжите меня с Мясным Королем.
— Мясной Король у телефона. С кем я говорю?
— Со своим секретарем Жаном Рено и мистером Дикки, Королем Репортеров.
— Вы — наглецы! Мошенники! Воры! Убийцы!
— Давайте обойдемся без оскорблений, патрон. Не стоит тратить время на ругань.
— Чего вы хотите?
— Получить свободный доступ к Флэшмэнору. Дайте слово, что вы не устроите перестрелку. Примите меры безопасности, если считаете, что они необходимы. Впрочем, у нас на борту нет оружия. Вы будете рады, очень рады нас видеть, потому что у нас хорошие новости, уверяю вас. Мы вам кое-что привезем.
— Хорошо. Я даю вам слово.
— Мы передвигаемся очень медленно. Наш аэростат летит с трудом. Он наполовину выведен из строя. Мы вывесим белый флаг.
— All right!
Больше двух часов понадобилось друзьям, чтобы добраться до знаменитой индустриальной Вавилонской башни. Несмотря на починку аэростата, газ продолжал вытекать из него через заплаты, кроме того, взятые на борт трупы заметно отягощали воздушный корабль. Но вот наконец отдан короткий приказ. Несколько минут искусного пилотажа, и дирижабль приземлился в самом центре террасы.
Мясной Король был уже там. По бокам стояли вооруженные до зубов охранники. На учтивое приветствие молодых людей мистер Шарк ответил:
— Руки вверх!
После того как друзья подчинились приказу, Мясной Король добавил:
— А теперь показывайте, что вы привезли! Быстро! Я жду!
— В кабине дирижабля лежат два мертвеца, — сказал Жан Рено. — Пусть их оттуда вытащат. Думаю, вам будет интересно на них взглянуть.
Мясной Король отдал распоряжение, и четверо слуг мгновенно устремились к аэростату. Когда изуродованные тела были извлечены, мистер Шарк с отвращением проворчал:
— Это все, что у вас есть?
— Да, все! Но этого вполне достаточно. Пусть их обыщут.
Поняв, что с ним не шутят, что происходящее имеет решающее значение, Мясной Король сказал:
— Я сам обыщу их.
С этими словами он снял с трупов перепачканную кровью одежду, запустил руку в один из карманов и достал из него целую горсть украшений.
— Драгоценности Эллен! — воскликнул мистер Шарк, побледнев. — Ах, God Lord!
Обшарив другие карманы, Мясной Король вытащил пачки банкнот. Он скомкал деньги, бросил их на пол и растерянно прошептал:
— А вот и мой миллион!
Окружающие с изумлением смотрели на разбросанное богатство — банкноты, перевязанные кожаным шнурком и рассыпавшиеся при падении, подобно страницам книги, сверкавшие на солнце бриллианты…
Между тем мистер Шарк внимательно осмотрел трупы, покачал головой и глухо прошептал:
— Они… Да, это они… Вокруг меня все рушится… Господи! Кому же тогда верить?
Его взгляд медленно оторвался от человеческих останков и перенесся на молодых людей. Мало-помалу выражение желтоватых глаз Мясного Короля смягчилось, на его тонких губах появилась улыбка. Он протянул друзьям руки и с достоинством добавил:
— Господа, я получил доказательства вашей невиновности. Воры, обокравшие меня, лежат перед вами. Теперь я у вас в долгу. Я был несправедлив к вам, постарайтесь забыть обо всех причиненных мною неприятностях. Отныне мы — друзья!
Молодые люди крепко пожали протянутые руки, счастливые и гордые устроенной ими развязкой.
— Вы увидите, чего стоит моя дружба, — продолжал Мясной Король. — Вы оказали мне огромную услугу, и я не останусь в долгу! И это не пустые слова! Мое состояние так велико, что возврат похищенного — лишь пустяк, зато смерть воров — гарантия моей безопасности!
Часть третья
В БОЙ ВСТУПАЮТ ДАМЫ
ГЛАВА 1
Король-всезнайка не знает многого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Беседу друзей прервал мистер Боб. Он подбежал к ним, радостно крича:
— Господа, оболочка более-менее восстановлена! Мне пришлось с ней здорово повозиться. Я вновь наполнил ее газом, и мы можем лететь. Жду ваших распоряжений.
— Браво, дорогой Боб! Я очень доволен и от всей души благодарю вас. Вы получите хорошее вознаграждение. Летите сюда и заберите нас.
— All right!
— Ах да! Я проявил непростительную забывчивость! Скажите, наш аэростат способен выдержать перегрузку? Иначе говоря, мы можем взять с собой дополнительный груз?
— Каков вес этого груза?
— Прикиньте сами: я собираюсь взять два трупа, что лежат перед вами.
— Думаю, это вполне возможно. Впрочем, мы можем сбросить кое-какой балласт.
— Превосходно!
— Хочу вас предупредить: скорость аэростата не превысит тридцати — тридцати пяти миль в час.
— Не важно! Расстояние невелико. Идите, дорогой Боб, и возвращайтесь как можно быстрее.
Не прошло и пяти минут, как показался аэростат. Он летел очень низко, почти касаясь земли. Друзьям удалось поднять трупы на высоту гондолы, а Боб помог погрузить их на борт. Затем механик подал своим пассажирам руки, и вскоре посадка завершилась. Аэростат поднялся с трудом, однако полетел довольно свободно, не слишком опускаясь, несмотря на утечку газа.
— Куда мы направляемся? — спросил мистер Боб, держа руку на штурвале.
— Во Флэшмэнор! — ответил Жан Рено.
Услышав название, механик подскочил как ошпаренный и переспросил:
— Вы сказали «Флэшмэнор»? Я не ослышался? Вы именно это хотели сказать?
— Да, именно это.
— Вам, наверное, неизвестно, что Флэшмэнор в настоящее время находится на осадном положении. Никто не может войти туда или выйти оттуда. Любого, кто оказывается поблизости, безжалостно расстреливают.
Жан Рено, не говоря ни слова, подошел к телефонному аппарату, который, к счастью, не пострадал при нападении, и позвонил.
Прошло несколько минут, прежде чем из трубки раздался голос:
— Алло! Кто вы? Что вам надо?
Жан Рено ответил по-французски, чтобы мистер Боб не понял, о чем идет речь:
— Свяжите меня с Мясным Королем.
— Мясной Король у телефона. С кем я говорю?
— Со своим секретарем Жаном Рено и мистером Дикки, Королем Репортеров.
— Вы — наглецы! Мошенники! Воры! Убийцы!
— Давайте обойдемся без оскорблений, патрон. Не стоит тратить время на ругань.
— Чего вы хотите?
— Получить свободный доступ к Флэшмэнору. Дайте слово, что вы не устроите перестрелку. Примите меры безопасности, если считаете, что они необходимы. Впрочем, у нас на борту нет оружия. Вы будете рады, очень рады нас видеть, потому что у нас хорошие новости, уверяю вас. Мы вам кое-что привезем.
— Хорошо. Я даю вам слово.
— Мы передвигаемся очень медленно. Наш аэростат летит с трудом. Он наполовину выведен из строя. Мы вывесим белый флаг.
— All right!
Больше двух часов понадобилось друзьям, чтобы добраться до знаменитой индустриальной Вавилонской башни. Несмотря на починку аэростата, газ продолжал вытекать из него через заплаты, кроме того, взятые на борт трупы заметно отягощали воздушный корабль. Но вот наконец отдан короткий приказ. Несколько минут искусного пилотажа, и дирижабль приземлился в самом центре террасы.
Мясной Король был уже там. По бокам стояли вооруженные до зубов охранники. На учтивое приветствие молодых людей мистер Шарк ответил:
— Руки вверх!
После того как друзья подчинились приказу, Мясной Король добавил:
— А теперь показывайте, что вы привезли! Быстро! Я жду!
— В кабине дирижабля лежат два мертвеца, — сказал Жан Рено. — Пусть их оттуда вытащат. Думаю, вам будет интересно на них взглянуть.
Мясной Король отдал распоряжение, и четверо слуг мгновенно устремились к аэростату. Когда изуродованные тела были извлечены, мистер Шарк с отвращением проворчал:
— Это все, что у вас есть?
— Да, все! Но этого вполне достаточно. Пусть их обыщут.
Поняв, что с ним не шутят, что происходящее имеет решающее значение, Мясной Король сказал:
— Я сам обыщу их.
С этими словами он снял с трупов перепачканную кровью одежду, запустил руку в один из карманов и достал из него целую горсть украшений.
— Драгоценности Эллен! — воскликнул мистер Шарк, побледнев. — Ах, God Lord!
Обшарив другие карманы, Мясной Король вытащил пачки банкнот. Он скомкал деньги, бросил их на пол и растерянно прошептал:
— А вот и мой миллион!
Окружающие с изумлением смотрели на разбросанное богатство — банкноты, перевязанные кожаным шнурком и рассыпавшиеся при падении, подобно страницам книги, сверкавшие на солнце бриллианты…
Между тем мистер Шарк внимательно осмотрел трупы, покачал головой и глухо прошептал:
— Они… Да, это они… Вокруг меня все рушится… Господи! Кому же тогда верить?
Его взгляд медленно оторвался от человеческих останков и перенесся на молодых людей. Мало-помалу выражение желтоватых глаз Мясного Короля смягчилось, на его тонких губах появилась улыбка. Он протянул друзьям руки и с достоинством добавил:
— Господа, я получил доказательства вашей невиновности. Воры, обокравшие меня, лежат перед вами. Теперь я у вас в долгу. Я был несправедлив к вам, постарайтесь забыть обо всех причиненных мною неприятностях. Отныне мы — друзья!
Молодые люди крепко пожали протянутые руки, счастливые и гордые устроенной ими развязкой.
— Вы увидите, чего стоит моя дружба, — продолжал Мясной Король. — Вы оказали мне огромную услугу, и я не останусь в долгу! И это не пустые слова! Мое состояние так велико, что возврат похищенного — лишь пустяк, зато смерть воров — гарантия моей безопасности!
Часть третья
В БОЙ ВСТУПАЮТ ДАМЫ
ГЛАВА 1
Король-всезнайка не знает многого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87