ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фрикетта поспешила устроить в н
ей поудобнее раненого и раненую; унтер-офицер сел за кучера, и фура поехал
а. Два часа спустя она достигла железнодорожной станции, где раненые и пр
овожатые были приняты на военный поезд, быстро доставивший их в Гавану.
До Гаваны уже дошли слухи о взятии в плен полковника Карлоса Валиенте и о
его тяжелой, быть может, даже смертельной ране. Известно было и то, что его
сестру Долорес везут тем же поездом и что она тоже ранена. На вокзале собр
алась довольно шумная, но не враждебно настроенная толпа любопытных.
Хотя некоторые испанские командиры и позволяли себе иной раз жестокое о
бращение с пленными, но в общем испанская армия обращалась с инсургентам
и довольно гуманно. Что касается инсургентских вождей, то они в этом отно
шении первые стали подавать добрый пример.
Раненого полковника и его сестру беспрепятственно перевезли с вокзала
в военный госпиталь; главный доктор охотно принял их и предоставил Фрике
тте лечить их по ее усмотрению.
Состояние Карлоса Валиенте было, на первый взгляд, безнадежное, но Фрике
тта была свидетельницей многих чудес хирургии и хотела испробовать все
средства и способы.
Донья Долорес осыпала молодую француженку горячими изъявлениями благо
дарности и тем сконфузила ее чрезвычайно. Фрикетта сделала обоим ранены
м перевязку с ловкостью и проворством опытного полевого хирурга и приле
гла на койку немного отдохнуть, так как изнемогала от усталости.
Не успела она полежать и четверти часа, как в дверь палаты постучались. Фр
икетта встала отворить. Перед ней стоял госпитальный служитель.
Ц У нас один умер, сеньорита… Три часа тому назад.
Ц Кто умер? Ц спросонья не поняла Фрикетта.
Ц Больной… у него была желтая лихорадка… Если вы хотите видеть труп, то п
оторопитесь.
Не довольствуясь уходом за ранеными и больными, Фрикетта, кроме того, при
лежно изучала свойства микроба желтой лихорадки. Выделив этот микроб, он
а стала изучать его, пытаясь найти средство для лечения или прививки это
й ужасной болезни, настоящего бича европейцев.
Ей уже удалось достигнуть некоторых частных результатов, и она надеялас
ь в скором времени преподнести человечеству новое открытие вроде тех, ка
кие делал знаменитый Пастер.
В это время желтая лихорадка свирепствовала на всей Кубе, опустошая прим
орские города и местечки. Форма болезни была особенно тяжелая. Заболевав
шие быстро умирали: сильная головная боль, невыносимое колотье в почках,
черная рвота, несколько бурых пятен на коже Ц и готов человек…
Накануне вечером в госпиталь доставили матроса с только что прибывшего
судна. Фрикетта едва успела мельком взглянуть на него Ц и вдруг узнает, ч
то он уже умер. Она прошла в анатомическую комнату и увидела на мраморном
столе труп, одетый в матросскую рубаху и шаровары. Надев широкий операци
онный балахон, она взяла нож, разрезала на нем рубашку и уже собиралась сд
елать первый надрез, как вдруг невольно вздрогнула всем телом. Ей показа
лось, что этот холодный труп, покрытый желтыми пятнами, немного пошевели
лся.
Неужели покойник жив?
Боже мой! Что, если это правда?
Так и есть… Он двигается…
На соседнем столе стоял ящичек с реактивами. Схватив пузырек с нашатырны
м спиртом, Фрикетта откупорила его и поднесла к носу несчастного.
Движения его оживились… Грудь поднялась… Покойник приподнялся. Весь со
дрогнувшись, он вдруг чихнул на всю залу и спросил по-французски, но на пр
овансальском наречии:
Ц Qu'es aco?
Фрикетта радостно вскричала:
Ц Да он не умер!
Ц Нет, я не умер, но только живот у меня чертовски режет.
Ц Немудрено: вы возвращаетесь из далекого путешествия. У вас, любезнейш
ий, была желтая лихорадка.
Ц Была?.. Стало быть, я выздоровел?
Ц По-видимому, да. Но, скажу я вам, это случилось как раз вовремя: ведь я уже
собиралась вас потрошить.
Ц Так я, стало быть, лежу в покойницкой?
Ц Да.
Ц Недурно… для провансальца.
Ц А вы разве провансалец?
Ц Да… родом. Но вот уже двадцать пять лет как я плаваю по морю. Тем не менее
, когда я стану рассказывать, как я, Мариус Кабуфиг, умер от желтой лихорад
ки, подвергся вскрытию и воскрес, то все воскликнут: «Эка врет-то! Настоящ
ий провансалец!» Однако, сударыня, если я не покойник, то прикажите перене
сти меня отсюда, а то все же мне тут несколько жутко.
Ц С удовольствием, мой друг.
Воскресший мертвец болтал с лихорадочной торопливостью. Фрикетта веле
ла ему замолчать и позвала служителей, чтобы перенести его из зала и улож
ить в постель.
Воскресший мертвец, как только его положили на прежнюю койку, заснул кре
пким, тяжелым сном.

ГЛАВА III


Раненые выздоравливают. Ц М
атрос-провансалец. Ц Все добродетели, за исключением скромности. Ц Пре
емник Барки. Ц Фрикетта. Ц Китай, Мадагаскар, Абиссиния. Ц Ужасное изве
стие.

Прошло три недели после описанных нами драматических событий. Опытност
ь, знания и преданность своему делу со стороны мадемуазель Фрикетты дела
ли чудеса. Кубинская героиня Долорес Валиенте стала заметно поправлять
ся. Раненую руку оказалось возможным не ампутировать. Сначала, впрочем, к
онсилиум врачей признавал ампутацию необходимой, но Долорес объявила, ч
то предпочтет смерть, а не даст себя калечить.
Тогда Фрикетта решила лечить без ампутации Ц и результат получился уди
вительный для нее самой. Вскоре Долорес встала с постели, хотя рука ее был
а еще на перевязи.
Карлос Валиенте тоже поправился от своей ужасной раны.
1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики