ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Никогда не оскорбляйте, лейтенант, убеждения других людей. Не забывайте про возмездие, которое вас ожидает.— Хорошо. Но все-таки объясните мне, что это значит —» идеальный новичок «?— Это как девственная земля, — ответил он более уверенно. — Как девственная земля, не знавшая плуга, более сильна, богата, так и идеальный новичок силится оттолкнуть удары Сатаны, но, как только в него попадает семя, он приносит плоды более зрелые, чем другие.— Это, конечно, Джонни Кристал уговорил миссис Трейверс посетить ваш светский прием?— Точно, — признался» он.— А вы, разумеется, не так давно виделись еще раз с этим помешанным, хочу сказать, с Томми Мелроу?— Я как раз жду его сегодня вечером. Она проведет у меня несколько дней.— Вы, он и подвал, — прошептал я, вздрогнув. — Маленькое дружеское общество.Эрист глубоко вздохнул:— Вы отлично продемонстрировали мне, как полицейские используют свою привилегию держаться по-скотски. На этот счет у меня нет никаких сомнений, лейтенант. Но почему вы продолжаете так себя вести? Чтобы развлечься? Дл удовольствия? Или потому, что это возбуждает в вас чувство превосходства?— Мистер Эрист, я совсем не прижимаю вас, — возразил я.— Я и не сомневался!— После той ночи вы видели еще раз Марджи Трейверс? — прямо спросил я.Он колебался всего долю секунды.— Нет.— Если вы встретите ее, то уйдите с дороги, это мой вам совет, возможно, у нее будет револьвер. Не то чтобы я слишком расстроюсь, если вас убьют, но мне кажется, что Марджи предстоят важные дела.— Если я ее встречу, то скажу ей, что вас это волнует, — проговорил он слегка саркастическим тоном. — Есть новости о ее муже?— Никаких, — честно сообщил я. — Но надеюсь, завтра мы кое-что узнаем. Я должен вас спросить еще о двух вещах, мистер Эрист, а потом оставлю вас в покое, и вы можете строгать свою деревяшку или катиться к черту, как вам будет угодно.— Слушаю, — вежливо произнес он.— Накануне того дня, когда ваша племянница поехала в больницу, Нина Росс одолжила ей два чемодана. Мисс Росс справлялась в больнице: этих чемоданов там никто не видел. Я пообещал ей поговорить о них с вами. Если Диана ими не воспользовалась, то они, вероятно, остались у вас?— Чемоданы? — Эрист сделал вид, что задумался, но потом тряхнул головой. — Нет, я совсем их не помню. Вы уверены, что малышка Росс не ошибается?— Кто знает? — пожал я плечами.— Вы еще хотите что-нибудь спросить, лейтенант? Вы понимаете, что стремлюсь поскорее покончить с этим.— Не позволите ли вы мне взглянуть на ваш подвал?— С радостью. Я вас провожу. Я пошел за ним в комнату и не мог удержаться, чтобы не взглянуть на портрет, висящий над камином.— Приветствую вас, мадам де Монтеспан, — сказал я, галантно кланяясь.Холодные глаза пронзили меня змеиным взглядом, показав полнейшее ко мне презрение, — они не признавали даже моего существования.— Сюда, лейтенант…Эрист направился по коридору, ведущему в глубину дома. Затем остановилс перед массивной деревянной дверью и повернул ключ.— В подвале нет электричества, — пояснил он. — Вам будет достаточно свечи?— Может быть, можно зажечь черные свечи? — спросил я.— Если хотите.Деревянные ступени были неодинаковые по высоте. На полдороге Эрист зажег свечу, и бедное, танцующее пламя еле-еле осветило лестницу. Когда мы спустились, Эрист куда-то удалился, растворившись во тьме, но потом услышал, что он зажигает свечи. В подвале пахло сыростью и плесенью, это дало мне возможность лучше понять, что должна была испытывать Нина Росс, когда ее положили на черный алтарь.— Угодно вам следовать за гидом, лейтенант? — учтиво поинтересовалс Эрист.— Нет, благодарю. Я уже повидал достаточно. Мы поднялись. Он проводил меня до двери.— До свидания, лейтенант, — сухо бросил Эрист. — Вы меня кое-чему научили. — Чему?— До сегодняшнего дня я не знал, что значит поддерживать контакт. — И он тихо закрыл дверь перед моим носом.
Когда я вернулся в город и поставил машину перед конторой шерифа, было шесть часов. От плохого предчувствия по спине бежали мурашки. А прием, оказанный мне Аннабел Джексон, еще больше усилил мои опасения.С лучезарной улыбкой она грациозным жестом указала на дверь шерифа.— Патрон ждет вас, лейтенант, — объявила Аннабел медоточивым голосом. — Будьте любезны войти.— Бесконечно вам благодарен, мисс Джексон! — пробормотал я.Из осторожности, проходя мимо ее стола, я повернулся боком, на случай, если стальная линейка окажется у нее под рукой.Когда я вошел, Лейверс поднял голову и улыбнулся. Я застыл на месте, силясь понять, что же такое происходит. Даже уже начал думать, что случайно надел чужую рубашку.— Хорошая работа, Уилер! — воскликнул шериф голосом, полным ко мне симпатии. — Вот это я называю отличным делом!— Благодарю, — прошептал я.— Пожалуйста, вы заслужили эти комплименты!— Простите, патрон. — Я закашлялся. — О какой работе вы говорите?Он поднял на меня удивленный взгляд:— Как, вы не знаете?— Честное слово, шериф, у меня бывает столько отличных дел, что мне трудно все их запомнить!— Я забыл, что все послеобеденное время вас не было в городе, Уилер, — великодушно признался он. — В самом деле, как же вы можете быть в курсе событий?— Действительно.Я ждал, полный любопытства. Но Лейверс уткнулся в свои бумаги. Может, мне уже никогда не узнать, что же такое я сделал, чтобы заслужить столько комплиментов? И только я открыл рот, чтобы зарычать, как он снова заговорил:— Во второй трети первой кучи они нашли его, в четыре тридцать.— Труп Трейверса? — пролепетал я.— Разумеется; — Лейверс посмотрел на меня уголком глаза. — Только об этом и твержу вам с момента вашего прихода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Когда я вернулся в город и поставил машину перед конторой шерифа, было шесть часов. От плохого предчувствия по спине бежали мурашки. А прием, оказанный мне Аннабел Джексон, еще больше усилил мои опасения.С лучезарной улыбкой она грациозным жестом указала на дверь шерифа.— Патрон ждет вас, лейтенант, — объявила Аннабел медоточивым голосом. — Будьте любезны войти.— Бесконечно вам благодарен, мисс Джексон! — пробормотал я.Из осторожности, проходя мимо ее стола, я повернулся боком, на случай, если стальная линейка окажется у нее под рукой.Когда я вошел, Лейверс поднял голову и улыбнулся. Я застыл на месте, силясь понять, что же такое происходит. Даже уже начал думать, что случайно надел чужую рубашку.— Хорошая работа, Уилер! — воскликнул шериф голосом, полным ко мне симпатии. — Вот это я называю отличным делом!— Благодарю, — прошептал я.— Пожалуйста, вы заслужили эти комплименты!— Простите, патрон. — Я закашлялся. — О какой работе вы говорите?Он поднял на меня удивленный взгляд:— Как, вы не знаете?— Честное слово, шериф, у меня бывает столько отличных дел, что мне трудно все их запомнить!— Я забыл, что все послеобеденное время вас не было в городе, Уилер, — великодушно признался он. — В самом деле, как же вы можете быть в курсе событий?— Действительно.Я ждал, полный любопытства. Но Лейверс уткнулся в свои бумаги. Может, мне уже никогда не узнать, что же такое я сделал, чтобы заслужить столько комплиментов? И только я открыл рот, чтобы зарычать, как он снова заговорил:— Во второй трети первой кучи они нашли его, в четыре тридцать.— Труп Трейверса? — пролепетал я.— Разумеется; — Лейверс посмотрел на меня уголком глаза. — Только об этом и твержу вам с момента вашего прихода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32