ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И вообще ваш визит весьма своевременен, — заверил его Николас и, невольно улыбнувшись, подумал: «Во всяком случае, учитывая ту ситуацию, в которой оказался я по милости Полли». — Я хотел, чтобы вы увидели ее и составили о ней свое мнение, прежде чем я сделаю следующий шаг. — Он окинул присутствующих торжественным взглядом. — Если вы согласны, господа, мы приступим к осуществлению нашего плана.
— Надеюсь, Полли не останется здесь? — поинтересовался Де Винтер.
— Нет, Ричард, я увезу ее отсюда сразу же, как только подыщу подходящую квартиру.
— И сделаешь эту красавицу своей любовницей? — как бы между прочим спросил майор. — Перед тем, хотел сказать я, как представишь ее герцогу Букингемскому.
— Да, надеюсь.
— Это просто необходимо для того, чтобы привязать ее к себе узами любви, — заметил иронично Ричард и взглянул насмешливо на Николаса. — Ты уверен, что она будет испытывать к тебе чувство благодарности?
— Вне сомнения, если я освобожу ее из-под надзора леди Маргарет, — ответил шутливо Николас и пояснил: — За свое теперешнее положение она не склонна благодарить меня. — Он отпил глоток вина. — У вас есть какие-нибудь соображения по поводу квартиры, господа?
— Я думаю, Друрилейн — наиболее подходящее место, — высказался сэр Питер. — Там проживают люди состоятельные и респектабельные.
— К тому же это совсем рядом с театром, — вставил майор. — И то, что она поселится на этой улице, будет выглядеть вполне естественно и не вызовет особых пересудов.
— Ко всему прочему тебе в этом случае представится благоприятная возможность беспрепятственно навещать ее не привлекая к себе особого внимания, — улыбнулся Ричард. — В том районе постоянно такая толчея, что никто никого не замечает.
Николас кивнул.
— Завтра же займусь поиском квартиры, — сказал он. — Ты составишь мне компанию, Ричард?
— С удовольствием… А как все-таки насчет партии в вист?
- Вы что-то сегодня рано встали, братец, — проговорила леди Маргарет, глядя на лорда, облаченного в костюм для верховой езды — кожаные брюки, ботфорты и шерстяной плащ с золотыми пуговицами, небрежно накинутый на плечи.
— У меня кое-какие неотложные дела, — ответил Николас. — Скажите, а где сейчас Полли?
Леди Маргарет, как всегда при упоминании об этой девчонке, обиженно поджала губы. Она решительно не понимала, зачем понадобилось лорду Кинкейду сие создание. Девушка, без сомнения, не являлась его пассией, однако, где бы ни появлялся лорд, рядом с ним непременно была и Полли. Веселые голоса и смех, доносившиеся из кабинета, вызывали у невестки Николаса глубочайшее раздражение.
— Надеюсь, она не удрала еще раз? — с натянутой улыбкой произнес лорд, так и не дождавшись ответа.
— Насколько мне известно, братец, она сейчас на кухне, — холодно проговорила леди Маргарет.
— Вот и прекрасно. Она должна быть дома к моему возвращению, — бросил Николас, направляясь к двери. — Не ждите меня: сегодня я обедаю с друзьями.
Он хотел было сообщить леди Маргарет, что скоро она избавится от непослушной девчонки, но потом передумал, решив не опережать события.
На кухне тем временем творилось нечто совершенно невообразимое. Хозяйничал здесь Большой Роб, торговец всяким мелким товаром: кружевами, заколками, лентами, гребешками и прочими того же рода вещицами. Он разложил свои «сокровища» на столе, вокруг которого, словно пчелиный рой, сгрудились девушки. Полли тоже находилась здесь. Посещение коробейниками частных домов было обычным в то время делом, и даже в таверне Пса жизнь время от времени оживлялась с их визитами.
Внешность Большого Роба вполне соответствовала его прозвищу. Это был рослый, здоровенный мужчина с карими глазами, озорно блестевшими, когда он флиртовал со Сьюзан. Девушка, понятно, выражала негодование по поводу слишком уж фамильярного обращения с ней, однако в действительности знаки внимания доставляли этому юному существу подлинное удовольствие, и она отнюдь не была против звонкого поцелуя, которым наградил ее Роб.
— Стыдись, Сью! — шутливо укоряла ее Бриджит. — Все начинается вот с таких пустяков, а кончается всегда одним и тем же!
Сьюзан захихикала, круглое личико ее стало пунцовым.
— Это всего лишь невинная шутка, — оправдывалась она. — Я вам не какая-нибудь шлюшка из Ковент-Гардена и не позволю себе никаких вольностей с кавалерами! Если, конечно, кто-нибудь из них не предложит мне прежде обручальное колечко!
Бриджит одобрительно хмыкнула, а Полли заторопилась в кладовую, думая о том, что ни для Сьюзан, ни для Бриджит нет, вероятно, особой разницы между начинающей актрисой, ищущей благородного покровителя, и обыкновенными продажными девками из Ковент-Гардена. Как обидно все это!
Потом мысли ее переключились на другое. Она вспоминала в мельчайших подробностях все, что произошло между ней и лордом Кинкейдом в его кабинете перед приходом гостей. Разве можно было забыть и о его поцелуе, и о странном, внимательном взгляде, проникавшем, казалось, в самую ее душу, и о смущении, которое охватило ее, когда она ощутила нежное прикосновение его рук? И еще вызывало у нее недоумение одно обстоятельство: едва она начинала жаловаться на свое существование, как Николас сразу же становился жестким и требовательным, хотя в тех случаях, когда дело касалось его занятий с ней, он всегда проявлял завидное терпение. Почему настроение его было столь переменчивым? Что бы это могло означать? Ник, конечно, обещал обучить ее всему, что ей необходимо знать, чтобы не попасть впросак при встрече с мистером Киллигрэ, и, без сомнения, сдержит свое слово. Однако что потребует он от нее в обмен на это?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
— Надеюсь, Полли не останется здесь? — поинтересовался Де Винтер.
— Нет, Ричард, я увезу ее отсюда сразу же, как только подыщу подходящую квартиру.
— И сделаешь эту красавицу своей любовницей? — как бы между прочим спросил майор. — Перед тем, хотел сказать я, как представишь ее герцогу Букингемскому.
— Да, надеюсь.
— Это просто необходимо для того, чтобы привязать ее к себе узами любви, — заметил иронично Ричард и взглянул насмешливо на Николаса. — Ты уверен, что она будет испытывать к тебе чувство благодарности?
— Вне сомнения, если я освобожу ее из-под надзора леди Маргарет, — ответил шутливо Николас и пояснил: — За свое теперешнее положение она не склонна благодарить меня. — Он отпил глоток вина. — У вас есть какие-нибудь соображения по поводу квартиры, господа?
— Я думаю, Друрилейн — наиболее подходящее место, — высказался сэр Питер. — Там проживают люди состоятельные и респектабельные.
— К тому же это совсем рядом с театром, — вставил майор. — И то, что она поселится на этой улице, будет выглядеть вполне естественно и не вызовет особых пересудов.
— Ко всему прочему тебе в этом случае представится благоприятная возможность беспрепятственно навещать ее не привлекая к себе особого внимания, — улыбнулся Ричард. — В том районе постоянно такая толчея, что никто никого не замечает.
Николас кивнул.
— Завтра же займусь поиском квартиры, — сказал он. — Ты составишь мне компанию, Ричард?
— С удовольствием… А как все-таки насчет партии в вист?
- Вы что-то сегодня рано встали, братец, — проговорила леди Маргарет, глядя на лорда, облаченного в костюм для верховой езды — кожаные брюки, ботфорты и шерстяной плащ с золотыми пуговицами, небрежно накинутый на плечи.
— У меня кое-какие неотложные дела, — ответил Николас. — Скажите, а где сейчас Полли?
Леди Маргарет, как всегда при упоминании об этой девчонке, обиженно поджала губы. Она решительно не понимала, зачем понадобилось лорду Кинкейду сие создание. Девушка, без сомнения, не являлась его пассией, однако, где бы ни появлялся лорд, рядом с ним непременно была и Полли. Веселые голоса и смех, доносившиеся из кабинета, вызывали у невестки Николаса глубочайшее раздражение.
— Надеюсь, она не удрала еще раз? — с натянутой улыбкой произнес лорд, так и не дождавшись ответа.
— Насколько мне известно, братец, она сейчас на кухне, — холодно проговорила леди Маргарет.
— Вот и прекрасно. Она должна быть дома к моему возвращению, — бросил Николас, направляясь к двери. — Не ждите меня: сегодня я обедаю с друзьями.
Он хотел было сообщить леди Маргарет, что скоро она избавится от непослушной девчонки, но потом передумал, решив не опережать события.
На кухне тем временем творилось нечто совершенно невообразимое. Хозяйничал здесь Большой Роб, торговец всяким мелким товаром: кружевами, заколками, лентами, гребешками и прочими того же рода вещицами. Он разложил свои «сокровища» на столе, вокруг которого, словно пчелиный рой, сгрудились девушки. Полли тоже находилась здесь. Посещение коробейниками частных домов было обычным в то время делом, и даже в таверне Пса жизнь время от времени оживлялась с их визитами.
Внешность Большого Роба вполне соответствовала его прозвищу. Это был рослый, здоровенный мужчина с карими глазами, озорно блестевшими, когда он флиртовал со Сьюзан. Девушка, понятно, выражала негодование по поводу слишком уж фамильярного обращения с ней, однако в действительности знаки внимания доставляли этому юному существу подлинное удовольствие, и она отнюдь не была против звонкого поцелуя, которым наградил ее Роб.
— Стыдись, Сью! — шутливо укоряла ее Бриджит. — Все начинается вот с таких пустяков, а кончается всегда одним и тем же!
Сьюзан захихикала, круглое личико ее стало пунцовым.
— Это всего лишь невинная шутка, — оправдывалась она. — Я вам не какая-нибудь шлюшка из Ковент-Гардена и не позволю себе никаких вольностей с кавалерами! Если, конечно, кто-нибудь из них не предложит мне прежде обручальное колечко!
Бриджит одобрительно хмыкнула, а Полли заторопилась в кладовую, думая о том, что ни для Сьюзан, ни для Бриджит нет, вероятно, особой разницы между начинающей актрисой, ищущей благородного покровителя, и обыкновенными продажными девками из Ковент-Гардена. Как обидно все это!
Потом мысли ее переключились на другое. Она вспоминала в мельчайших подробностях все, что произошло между ней и лордом Кинкейдом в его кабинете перед приходом гостей. Разве можно было забыть и о его поцелуе, и о странном, внимательном взгляде, проникавшем, казалось, в самую ее душу, и о смущении, которое охватило ее, когда она ощутила нежное прикосновение его рук? И еще вызывало у нее недоумение одно обстоятельство: едва она начинала жаловаться на свое существование, как Николас сразу же становился жестким и требовательным, хотя в тех случаях, когда дело касалось его занятий с ней, он всегда проявлял завидное терпение. Почему настроение его было столь переменчивым? Что бы это могло означать? Ник, конечно, обещал обучить ее всему, что ей необходимо знать, чтобы не попасть впросак при встрече с мистером Киллигрэ, и, без сомнения, сдержит свое слово. Однако что потребует он от нее в обмен на это?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99