ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Определенно, из этой поездки можно будет извлечь пользу!
Глава 2
Денвер, штат Колорадо, 1866
Звонок колокольчика, висевшего над входной дверью, заставил Дарси О'Рурк оторваться от кипы. Она взглянула на вошедшего молодого человека поверх очков в металлической оправе на слегка вздернутом носике. Хотя очки требовались Дарси лишь для чтения и работы, она носила их постоянно. Они придавали ей деловой вид и помогали сохранять образ занятой женщины. По ее мнению, они также маскировали ее слишком привлекательную внешность и яркие зеленые глаза. Этой же цели служили чопорные платья с глухим воротом. Ей не хотелось, чтобы клиенты-мужчины думали о ней только как о женщине, а не как о руководителе отделения крупной компании.
Увидев модно одетого молодого человека, Дарси тихо застонала. Как только Питер Олдридж появлялся в конторе, работа останавливалась.
— Доброе утро, мисс О'Рурк, — сказал Питер, вежливо приподнимая шляпу.
Дарси окинула взглядом высокую худую фигуру Питера и его плохо сидящий дорогой костюм.
— Чем могу помочь?
Она знала, что ничем. Питер всегда приходил проведать своего брата, который работал в конторе бухгалтером. Каждый такой визит приводил к тому, что Лестер Олдридж и все остальные сбивались с ритма.
— Я только заглянул на минутку поболтать с Лестером, — ответил Питер.
Если бы только на минутку, подумала Дарси. Будет неплохо, если они уложатся в полчаса.
— У вас сегодня мало дел в суде? — спросила она, пытаясь снова вернуться к работе.
— К сожалению, да, — со вздохом признался Питер. — Казалось бы, в таком городе, как наш, суд должен быть переполнен, но у шерифов больше нераскрытых преступлений, чем судебных исков.
Питер был совершенно прав. Постоянные ограбления, против которых власти ничего не могли поделать, буквально сводили Дарси с ума.
— Думаю, вас расстроило, что шерифа Уиткома ранили на прошлой неделе, когда он пытался задержать банду, напавшую на вашу станцию, — продолжал Питер.
Дарси согласно кивнула.
— Я уже навешала его и поблагодарила за мужество.
— Уитком не удел, а его помощник Меткаф ничего не сможет сделать. Город катится по наклонной плоскости, — покачал головой Питер.
Боясь, что Питер никогда не перестанет говорить, Дарси качнула головой в сторону соседней комнаты.
— Лестер в бухгалтерии, пытается освоить новую систему ведения учетных книг. Я буду вам очень благодарна, если вы не станете задерживать его надолго. У нас очень много работы.
Когда Питер ушел, Дарси выразительно закатила глаза. Лучше бы он не убивал время в ее конторе. В конце концов, Питер и Лестер жили в одном доме на западной окраине города и имели массу возможностей пообщаться.
— Вижу, наш адвокат-неудачник опять пришел с визитом, — заметил со своего места Оуэн Грейвз.
Дарси бросила на него неприязненный взгляд.
— Мистер Грейвз, я пытаюсь наладить здесь эффективный бизнес, — сказала она, — и если Питер отрывает своего брата от работы, то это не дает вам права бросать свое дело, особенно ради того, чтобы гипнотизировать меня, как удав кролика.
Насмешливая улыбка на лице Оуэна сменилась мрачной гримасой.
— Когда здесь управлял я, мы не трудились, как пчелы, потому что в отличие от вас я не был женат на своей работе.
Он сальным взглядом смерил Дарси с головы до ног, словно оценивая каждый дюйм ее великолепной фигуры.
— Не, как я полагаю, вы решили закопать меня в делах, чтобы не оставить мне возможности замечать, какая вы привлекательная женщина. Ваше сопротивление моему вниманию говорит о том, что вы вообще не считаете себя женщиной.
Дарси прикусила язык, чтобы как следует не отчитать этого досаждающего ей молодого человека. И он здорово преуспел в этом. Первую неделю после приезда Дарси Оуэн пытался флиртовать с ней. Когда она отвергла его ухаживания, он начал всячески пытаться помогать ей, чтобы вернуть не хорошее расположение. На третью неделю он объявил ей войну.
В ответ Дарси начала заваливать его работой, чтобы доказать свой иммунитет к его мужскому обаянию. В результате отношения между ними ухудшались с каждым днем.
— Хочу заметить, мистер Грейвз, — нахмурилась Дарси, — что вы получаете деньги за целый день работы. Поэтому я требую, чтобы вы работали также полный день.
Она посмотрела на его костюм от дорогого портного.
— Я с нетерпением жду того дня, когда объем выполняемой вами работы начнет соответствовать вашей высокой зарплате. В том, что доходы нашего отделения так низки, огромная доля вашей вины. Будьте любезны, вернитесь к вашим бумагам.
— Сварливая маленькая дрянь, — пробормотал уязвленный Оуэн.
— Я это слышала, — прошипела в ответ Дарси. Пытаясь справиться с эмоциями, она вновь вернулась к стопке ваучеров. Придет день, и она уволит этого Казанову, чем сэкономит компании кучу денег. Этот упрямец Оуэн не только не имеет понятия о самодисциплине, но и совершенно не умеет составлять счета. Остается только удивляться, почему отец взял на работу этого самоуверенного блондина. В следующем месяце, когда Патрик приедет с очередной инспекцией, Дарси твердо решила поговорить с ним о некомпетентности Оуэна. Она не сомневалась, что контора заработает намного продуктивнее, если в нем не будет этого хлыща.
— Ну почему вы не хотите объявить перемирие? — не унимался Оуэн, меняя тактику. — Мы могли бы ближе познакомиться друг с другом за ленчем.
Звук его голоса, напоминал Дарси мяуканье сытого кота.
— Уверен, узнав меня поближе, вы станете обо мне лучшего мнения. Я могу быть очень интересным собеседником…
Относительно этого у Дарси имелись серьезные сомнения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Глава 2
Денвер, штат Колорадо, 1866
Звонок колокольчика, висевшего над входной дверью, заставил Дарси О'Рурк оторваться от кипы. Она взглянула на вошедшего молодого человека поверх очков в металлической оправе на слегка вздернутом носике. Хотя очки требовались Дарси лишь для чтения и работы, она носила их постоянно. Они придавали ей деловой вид и помогали сохранять образ занятой женщины. По ее мнению, они также маскировали ее слишком привлекательную внешность и яркие зеленые глаза. Этой же цели служили чопорные платья с глухим воротом. Ей не хотелось, чтобы клиенты-мужчины думали о ней только как о женщине, а не как о руководителе отделения крупной компании.
Увидев модно одетого молодого человека, Дарси тихо застонала. Как только Питер Олдридж появлялся в конторе, работа останавливалась.
— Доброе утро, мисс О'Рурк, — сказал Питер, вежливо приподнимая шляпу.
Дарси окинула взглядом высокую худую фигуру Питера и его плохо сидящий дорогой костюм.
— Чем могу помочь?
Она знала, что ничем. Питер всегда приходил проведать своего брата, который работал в конторе бухгалтером. Каждый такой визит приводил к тому, что Лестер Олдридж и все остальные сбивались с ритма.
— Я только заглянул на минутку поболтать с Лестером, — ответил Питер.
Если бы только на минутку, подумала Дарси. Будет неплохо, если они уложатся в полчаса.
— У вас сегодня мало дел в суде? — спросила она, пытаясь снова вернуться к работе.
— К сожалению, да, — со вздохом признался Питер. — Казалось бы, в таком городе, как наш, суд должен быть переполнен, но у шерифов больше нераскрытых преступлений, чем судебных исков.
Питер был совершенно прав. Постоянные ограбления, против которых власти ничего не могли поделать, буквально сводили Дарси с ума.
— Думаю, вас расстроило, что шерифа Уиткома ранили на прошлой неделе, когда он пытался задержать банду, напавшую на вашу станцию, — продолжал Питер.
Дарси согласно кивнула.
— Я уже навешала его и поблагодарила за мужество.
— Уитком не удел, а его помощник Меткаф ничего не сможет сделать. Город катится по наклонной плоскости, — покачал головой Питер.
Боясь, что Питер никогда не перестанет говорить, Дарси качнула головой в сторону соседней комнаты.
— Лестер в бухгалтерии, пытается освоить новую систему ведения учетных книг. Я буду вам очень благодарна, если вы не станете задерживать его надолго. У нас очень много работы.
Когда Питер ушел, Дарси выразительно закатила глаза. Лучше бы он не убивал время в ее конторе. В конце концов, Питер и Лестер жили в одном доме на западной окраине города и имели массу возможностей пообщаться.
— Вижу, наш адвокат-неудачник опять пришел с визитом, — заметил со своего места Оуэн Грейвз.
Дарси бросила на него неприязненный взгляд.
— Мистер Грейвз, я пытаюсь наладить здесь эффективный бизнес, — сказала она, — и если Питер отрывает своего брата от работы, то это не дает вам права бросать свое дело, особенно ради того, чтобы гипнотизировать меня, как удав кролика.
Насмешливая улыбка на лице Оуэна сменилась мрачной гримасой.
— Когда здесь управлял я, мы не трудились, как пчелы, потому что в отличие от вас я не был женат на своей работе.
Он сальным взглядом смерил Дарси с головы до ног, словно оценивая каждый дюйм ее великолепной фигуры.
— Не, как я полагаю, вы решили закопать меня в делах, чтобы не оставить мне возможности замечать, какая вы привлекательная женщина. Ваше сопротивление моему вниманию говорит о том, что вы вообще не считаете себя женщиной.
Дарси прикусила язык, чтобы как следует не отчитать этого досаждающего ей молодого человека. И он здорово преуспел в этом. Первую неделю после приезда Дарси Оуэн пытался флиртовать с ней. Когда она отвергла его ухаживания, он начал всячески пытаться помогать ей, чтобы вернуть не хорошее расположение. На третью неделю он объявил ей войну.
В ответ Дарси начала заваливать его работой, чтобы доказать свой иммунитет к его мужскому обаянию. В результате отношения между ними ухудшались с каждым днем.
— Хочу заметить, мистер Грейвз, — нахмурилась Дарси, — что вы получаете деньги за целый день работы. Поэтому я требую, чтобы вы работали также полный день.
Она посмотрела на его костюм от дорогого портного.
— Я с нетерпением жду того дня, когда объем выполняемой вами работы начнет соответствовать вашей высокой зарплате. В том, что доходы нашего отделения так низки, огромная доля вашей вины. Будьте любезны, вернитесь к вашим бумагам.
— Сварливая маленькая дрянь, — пробормотал уязвленный Оуэн.
— Я это слышала, — прошипела в ответ Дарси. Пытаясь справиться с эмоциями, она вновь вернулась к стопке ваучеров. Придет день, и она уволит этого Казанову, чем сэкономит компании кучу денег. Этот упрямец Оуэн не только не имеет понятия о самодисциплине, но и совершенно не умеет составлять счета. Остается только удивляться, почему отец взял на работу этого самоуверенного блондина. В следующем месяце, когда Патрик приедет с очередной инспекцией, Дарси твердо решила поговорить с ним о некомпетентности Оуэна. Она не сомневалась, что контора заработает намного продуктивнее, если в нем не будет этого хлыща.
— Ну почему вы не хотите объявить перемирие? — не унимался Оуэн, меняя тактику. — Мы могли бы ближе познакомиться друг с другом за ленчем.
Звук его голоса, напоминал Дарси мяуканье сытого кота.
— Уверен, узнав меня поближе, вы станете обо мне лучшего мнения. Я могу быть очень интересным собеседником…
Относительно этого у Дарси имелись серьезные сомнения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84