ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Поскольку в почте н
ет ничего срочного, у меня есть задание, не то личное, не то профессиональн
ое. Пока не скажу точнее.
Я достал из ящика конверт, записку и вложение, поднялся и протянул все это
ему:
Ч Если это пятно на галстуке кровавое, моя догадка, что кто-то ударил или
стрелял в Джеймса Невилла Бэнса, разделался с трупом, но не знал, как посту
пить с галстуком, поэтому он послал его мне, но только что по телефону мне
позвонил кто-то, назвался Джеймсом Невиллом Бэнсом и сообщил, что он ошиб
ался, так что не буду ли я столь любезен сжечь то, что он прислал мне по почт
е. Очевидно
Ч Кто тебе звонил?
Ч Не человек, а волынка, так он скрипел и визжал. Очевидно он не мог сам его
сжечь потому, что у него не было спичек, а теперь он выполняет роль Джеймс
а Невилла, который владеет Ч или владел Ч солидным недвижимым имуществ
ом, и мой долг как гражданина и официального частного детектива разоблач
ить и
Ч Пфу. Какой-то неумный шутник!
Ч О'кей. Я вернусь и сожгу его. Он будет скверно пахнуть.
Вулф хмыкнул:
Ч Может быть, это вовсе не кровь.
Я кивнул:
Ч Верно. Но если это кэтчуп или табачный сок, я смогу научить его, как выве
сти пятно, и потребую за науку пару долларов. И это будет, в пересчете на вр
емя, самый большой гонорар, который вы когда-либо получали!
Опять хмыканье.
Ч Где находится Хорн-стрит?
Ч В Виллидже. Полчаса ходьбы пешком. А я сегодня не гулял.
Ч Вот и хорошо.
Вулф углубился в книгу.
Глава 2
Большинство домов на Хорн-стрит, которая протянулась всего на три кварт
ала, нуждается в покраске и отделке, но номер 219, четырехэтажное кирпичное
строение, блестел бежевым тоном основных стен и коричневой отделкой леп
ных украшений. Венецианские жалюзи на окнах тоже были коричневыми. Поско
льку Бэнс жил припеваючи, я решил, что он один занимает весь дом, но в прихо
жей на панели оказались три имени подле кнопок электрических звонков.
Самая нижняя была в квартиру Фауджера, средняя Ч Кирка, а верхняя Джеймс
а Невилла Бэнса. Я нажал на верхнюю, и после непродолжительного ожидания
из решетки раздался голос:
Ч Кто это?
Я немного наклонился, чтобы мой рот оказался на уровне решетки, и сообщил:
Ч Мое имя Арчи Гудвин. Я хотел бы видеть мистера Бэнса.
Ч Я и есть Бэнс. Чего вы хотите?
Это был баритон, без признаков скрипа или визга.
Я сказал решетке:
Ч У меня имеется принадлежащая вам вещь, и я бы хотел ее вам возвратить.
Ч У вас есть принадлежащая мне вещь?
Ч Точно.
Ч Что это такое и где вы ее взяли?
Ч Вношу поправку. Я думаю, что она принадлежит вам. Это шелковый галстук
с сатклиффским ярлыком точно такого же цвета, как этот дом, с диагональны
ми полосочками того же цвета, как отделка. Кремовый с коричневым.
Ч Кто вы такой и где вы его взяли?
У меня лопнуло терпение:
Ч У меня предложение. Установите телевизор так, чтобы сверху видеть при
хожую, и позвоните мне в офис Ниро Вулфа, где я работаю, и я вернусь назад. На
это уйдет около недели и обойдется вам недешево, но зато вы сможете посмо
треть на галстук, не впуская меня в дом. После того, как вы его опознаете, я р
асскажу вам, где я его взял. Если же вы не
Ч Вы сказали Ч Ниро Вулф? Детектив?
Ч Да.
Ч Но что Ч это нелепо.
Ч Согласен. Полностью. Позвоните, когда будете готовы.
Ч Ну да, ладно. Воспользуйтесь лифтом. Я в студии, на самом последнем этаж
е.
В дверях что-то щелкнуло. На третий щелчок я нажал на ручку и вошел. К моему
изумлению, внутренняя прихожая была не кремовая, а темно-красного цвета
с черными окантовками панелей, а дверь лифта была из нержавеющей стали. К
огда я нажал на кнопку и дверь отворилась, вошел внутрь и нажал уже на кноп
ку четвертого этажа, я практически не слышал звука вибрации, можно сказа
ть, полная противоположность подъемнику у нас на Тридцать пятой Западно
й улице, которым всегда пользуется Вулф и никогда не пользуюсь я.
Выйдя из лифта, я снова поразился: поскольку Бэнс заговорил о студии, я ожи
дал почувствовать запах холста и увидеть сборище изображений Бэнса, но с
первого взгляда мне показалось, что я попал на склад роялей и пианино. В б
ольшой комнате их стояло три штуки.
Стоящий там человек заговорил лишь тогда, когда мои глаза остановились н
а нем.
Маленького роста, но зато со слишком большим носом для его очень гладког
о лица без морщин и выдающимся вперед тяжелым подбородком, он был далеко
не представительным экземпляром человеческого рода, но зато его одежда
Ч шелковая рубашка кремового цвета и коричневые в обтяжку брюки Ч были
безукоризненны. Он наклонил набок голову, кивнул и сказал:
Ч Я узнаю вас. Ваш портрет был напечатан в журнале «Фламинго».
Он приблизился на один шаг:
Ч Что вы такое говорили о галстуке? Позвольте на него взглянуть.
Ч Это тот, который вы мне послали.
Он нахмурился:
Ч Тот, который я вам послал?
Ч Похоже, что произошла какая-то накладка. Вы Джеймс Невилл Бэнс?
Ч Да, разумеется.
Я достал из кармана конверт и записку и протянул их ему.
Ч В таком случае это ваши письменные аксессуары, Ч спросил я, не подыск
ав более подходящего слова.
Он собрался забрать их у меня, но я задержал его руку. Он издали прочитал а
дрес на конверте, прочитал записку и спросил, с хмурым видом подняв на мен
я глаза:
Ч Что это за игра?
Ч Я прошагал сюда почти две мили, чтобы выяснить.
И я достал из бокового кармана галстук.
Ч Он находился в конверте. Это ваш галстук?
Я позволил ему взять его в руки и чуть ли не обнюхать.
Ч Откуда такое пятно?
Ч Понятия не имею.
1 2 3 4
ет ничего срочного, у меня есть задание, не то личное, не то профессиональн
ое. Пока не скажу точнее.
Я достал из ящика конверт, записку и вложение, поднялся и протянул все это
ему:
Ч Если это пятно на галстуке кровавое, моя догадка, что кто-то ударил или
стрелял в Джеймса Невилла Бэнса, разделался с трупом, но не знал, как посту
пить с галстуком, поэтому он послал его мне, но только что по телефону мне
позвонил кто-то, назвался Джеймсом Невиллом Бэнсом и сообщил, что он ошиб
ался, так что не буду ли я столь любезен сжечь то, что он прислал мне по почт
е. Очевидно
Ч Кто тебе звонил?
Ч Не человек, а волынка, так он скрипел и визжал. Очевидно он не мог сам его
сжечь потому, что у него не было спичек, а теперь он выполняет роль Джеймс
а Невилла, который владеет Ч или владел Ч солидным недвижимым имуществ
ом, и мой долг как гражданина и официального частного детектива разоблач
ить и
Ч Пфу. Какой-то неумный шутник!
Ч О'кей. Я вернусь и сожгу его. Он будет скверно пахнуть.
Вулф хмыкнул:
Ч Может быть, это вовсе не кровь.
Я кивнул:
Ч Верно. Но если это кэтчуп или табачный сок, я смогу научить его, как выве
сти пятно, и потребую за науку пару долларов. И это будет, в пересчете на вр
емя, самый большой гонорар, который вы когда-либо получали!
Опять хмыканье.
Ч Где находится Хорн-стрит?
Ч В Виллидже. Полчаса ходьбы пешком. А я сегодня не гулял.
Ч Вот и хорошо.
Вулф углубился в книгу.
Глава 2
Большинство домов на Хорн-стрит, которая протянулась всего на три кварт
ала, нуждается в покраске и отделке, но номер 219, четырехэтажное кирпичное
строение, блестел бежевым тоном основных стен и коричневой отделкой леп
ных украшений. Венецианские жалюзи на окнах тоже были коричневыми. Поско
льку Бэнс жил припеваючи, я решил, что он один занимает весь дом, но в прихо
жей на панели оказались три имени подле кнопок электрических звонков.
Самая нижняя была в квартиру Фауджера, средняя Ч Кирка, а верхняя Джеймс
а Невилла Бэнса. Я нажал на верхнюю, и после непродолжительного ожидания
из решетки раздался голос:
Ч Кто это?
Я немного наклонился, чтобы мой рот оказался на уровне решетки, и сообщил:
Ч Мое имя Арчи Гудвин. Я хотел бы видеть мистера Бэнса.
Ч Я и есть Бэнс. Чего вы хотите?
Это был баритон, без признаков скрипа или визга.
Я сказал решетке:
Ч У меня имеется принадлежащая вам вещь, и я бы хотел ее вам возвратить.
Ч У вас есть принадлежащая мне вещь?
Ч Точно.
Ч Что это такое и где вы ее взяли?
Ч Вношу поправку. Я думаю, что она принадлежит вам. Это шелковый галстук
с сатклиффским ярлыком точно такого же цвета, как этот дом, с диагональны
ми полосочками того же цвета, как отделка. Кремовый с коричневым.
Ч Кто вы такой и где вы его взяли?
У меня лопнуло терпение:
Ч У меня предложение. Установите телевизор так, чтобы сверху видеть при
хожую, и позвоните мне в офис Ниро Вулфа, где я работаю, и я вернусь назад. На
это уйдет около недели и обойдется вам недешево, но зато вы сможете посмо
треть на галстук, не впуская меня в дом. После того, как вы его опознаете, я р
асскажу вам, где я его взял. Если же вы не
Ч Вы сказали Ч Ниро Вулф? Детектив?
Ч Да.
Ч Но что Ч это нелепо.
Ч Согласен. Полностью. Позвоните, когда будете готовы.
Ч Ну да, ладно. Воспользуйтесь лифтом. Я в студии, на самом последнем этаж
е.
В дверях что-то щелкнуло. На третий щелчок я нажал на ручку и вошел. К моему
изумлению, внутренняя прихожая была не кремовая, а темно-красного цвета
с черными окантовками панелей, а дверь лифта была из нержавеющей стали. К
огда я нажал на кнопку и дверь отворилась, вошел внутрь и нажал уже на кноп
ку четвертого этажа, я практически не слышал звука вибрации, можно сказа
ть, полная противоположность подъемнику у нас на Тридцать пятой Западно
й улице, которым всегда пользуется Вулф и никогда не пользуюсь я.
Выйдя из лифта, я снова поразился: поскольку Бэнс заговорил о студии, я ожи
дал почувствовать запах холста и увидеть сборище изображений Бэнса, но с
первого взгляда мне показалось, что я попал на склад роялей и пианино. В б
ольшой комнате их стояло три штуки.
Стоящий там человек заговорил лишь тогда, когда мои глаза остановились н
а нем.
Маленького роста, но зато со слишком большим носом для его очень гладког
о лица без морщин и выдающимся вперед тяжелым подбородком, он был далеко
не представительным экземпляром человеческого рода, но зато его одежда
Ч шелковая рубашка кремового цвета и коричневые в обтяжку брюки Ч были
безукоризненны. Он наклонил набок голову, кивнул и сказал:
Ч Я узнаю вас. Ваш портрет был напечатан в журнале «Фламинго».
Он приблизился на один шаг:
Ч Что вы такое говорили о галстуке? Позвольте на него взглянуть.
Ч Это тот, который вы мне послали.
Он нахмурился:
Ч Тот, который я вам послал?
Ч Похоже, что произошла какая-то накладка. Вы Джеймс Невилл Бэнс?
Ч Да, разумеется.
Я достал из кармана конверт и записку и протянул их ему.
Ч В таком случае это ваши письменные аксессуары, Ч спросил я, не подыск
ав более подходящего слова.
Он собрался забрать их у меня, но я задержал его руку. Он издали прочитал а
дрес на конверте, прочитал записку и спросил, с хмурым видом подняв на мен
я глаза:
Ч Что это за игра?
Ч Я прошагал сюда почти две мили, чтобы выяснить.
И я достал из бокового кармана галстук.
Ч Он находился в конверте. Это ваш галстук?
Я позволил ему взять его в руки и чуть ли не обнюхать.
Ч Откуда такое пятно?
Ч Понятия не имею.
1 2 3 4