ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
32
Рекс Стаут: «Рождествен
ская вечеринка»
Рекс Стаут
Рождественская вечеринка
Ниро Вульф Ц 47
«Рождественская вечеринка»: Издательс
кая фирма «КУбК а»; 1994
Оригинал : Rex Stout, Christmas Party, 1958
Рекс Стаут
«Рождественская вечеринка»
1
Ч Прошу прощения, сэр, Ч сказал я. Я постарался вложить в свой голос всю з
емную скорбь. Ч Но не далее как два дня назад, в понедельник, я довел до ваш
его сведения, что в пятницу днем у меня свидание, и вы дали согласие. Так чт
о, не обессудьте, но на Лонг-Айленд я отвезу вас в субботу или в воскресень
е.
Ниро Вулф помотал головой.
Ч Так не пойдет, Ч сказал он. Ч Корабль, на котором приплывет мистер Том
псон, приходит в порт утром в пятницу, и мистер Томпсон останется гостить
у мистера Хьюитта лишь до середины следующего дня, субботы, после чего от
плывает в Новый Орлеан. Насколько тебе известно, мистер Томпсон Ч самый
знаменитый селекционер Англии, и я крайне признателен мистеру Хьюитту з
а приглашение провести с ним несколько часов. Насколько я помню, езды туд
а около полутора часов, так что мы можем выехать в половине первого.
Я понял, что мне придется досчитать до десяти, прежде чем ответить, поэтом
у развернулся на стуле лицом к столу, чтобы считать в уединении. Как и всяк
ий раз, когда мы не вели какого-нибудь мало-мальски серьезного расследов
ания, мы с Вулфом старательно изводили друг друга Ч на сей раз уже целую н
еделю, Ч и, должен признать, я и впрямь стал немного раздражительным; но в
се-таки наглость Вулфа воистину не знала пределов. Закончив считать, я по
вернул голову и посмотрел на этого толстого нахала, восседавшего за стол
ом на своем троне Ч необъятных размеров кресле, которое было изготовлен
о для него по специальному заказу; у меня от неожиданности едва не отвисл
а челюсть Ч Вулф уже снова уткнулся в очередную книгу, давая мне понять, ч
то считает вопрос решенным и исчерпанным. Нет уж, дудки, решил я, пора его п
роучить. Я развернул стул, чтобы сидеть лицом к Вулфу.
Ч Мне, право, очень жаль, Ч сказал я, уже не пытаясь вкладывать в голос ск
орбь, Ч но я должен непременно пойти на это свидание в пятницу. Как-никак,
это все же рождественская вечеринка в конторе Курта Боттвайля Ч вы его
помните, несколько месяцев назад он нанимал нас, чтобы мы отыскали украд
енные гобелены. Его сотрудницу по имени Марго Дики вы уже вряд ли отчетли
во помните, а вот я ее знаю получше. Мы с ней не раз встречались, и я пообещал
ей, что приду на вечеринку. Вы ведь никогда не устраиваете в своей конторе
рождественские вечеринки. Что же касается поездки на Лонг-Айленд, то ваш
е убеждение, что любая машина, за рулем которой не сижу я Ч смертельная за
падня Ч просто смехотворно. Можете поехать в такси или нанять водителя
из агентства Бакстера, или на худой конец Ч попросить Сола Пензера, чтоб
ы он вас отвез.
Вулф опустил книгу.
Ч Я надеюсь получить от мистера Томпсона весьма важные сведения, а ты бу
дешь вести записи.
Ч Каким образом, если меня там не будет? Секретарь Хьюитта знает орхидей
ную терминологию не хуже меня. Как, кстати, и вы.
Согласен, последняя реплика была жестковата, но и Вулфу не следовало воз
вращаться к книге. Он поджал губы.
Ч Арчи! Сколько раз за последний год я обращался к тебе с просьбой отвезт
и меня куда-либо?
Ч Если вы называете это «обратиться с просьбой», то раз восемнадцать-дв
адцать.
Ч То есть, я тебя не перегружал. Если ты считаешь мое убеждение, что за рул
ем можно доверять только тебе, странностью или слабостью Ч пусть так. Ес
ть у меня такая слабость. Мы выедем отсюда к мистеру Хьюитту в пятницу, в д
венадцать тридцать.
Вот, значит, как. Я вздохнул, но отсчитывать до десяти не стал. Раз уж настал
а пора преподать ему урок Ч а Вулф уже точно напрашивался на урок, Ч то, п
о счастью, я располагал довольно весомым документом, на который очень ра
ссчитывал.
Я полез во внутренний карман пиджака и извлек из него сложенный вчетверо
лист бумаги.
Ч Я не хотел, Ч заявил я, Ч обрушивать на вас этот удар до завтра или даж
е до чуть более позднего срока, но вы не оставили мне выбора. Что ж, возможн
о оно и к лучшему.
Я встал со стула, развернул лист бумаги и протянул его Вулфу. Вулф отложил
книгу, взглянул на листок, метнул взгляд на меня, еще раз пробежал глазами
бумагу и отложил ее на стол.
Ч Пф! Ч фыркнул он. Ч Это что еще за вздор?
Ч Вовсе не вздор. Сами видите, что это разрешение на вступление в брак, вы
данное Арчи Гудвину и Марго Дики. Оно обошлось мне в два доллара. Я бы мог н
аплести вам с три короба о том, насколько я влюблен в самую лучшую девушку
на свете и так далее, но не стану. Скажу только, что меня, наконец, захомутал
и, причем проделана операция была просто мастерски. Марго собиралась изв
естить об этом весь мир во время рождественской вечеринки, так что, разум
еется, я должен присутствовать. Когда вы хвастаетесь, что поймали рекорд
ную рыбину, неплохо явить ее взорам восхищенных зрителей. Откровенно гов
оря, я бы предпочел отвезти вас на Лонг-Айленд, но, увы, это невозможно.
Лучшего впечатления я не мог и ожидать.
Вулф прищурился и таращился на меня из-под полуприкрытых век так долго, ч
то вполне успел бы досчитать до одиннадцати, затем снова взял в руки бума
гу и уставился на нее. Потом отшвырнул ее на край стола, словно боялся подц
епить что-нибудь заразное, и посмотрел на меня в упор.
Ч Ты просто душевнобольной, Ч сказал он. Ч Сядь.
Я кивнул.
Ч Вы правы, Ч согласился я, оставаясь стоять торчком, Ч это и впрямь фор
ма сумасшествия, но и что плохого в том, что и меня она не обошла?
1 2 3 4
32
Рекс Стаут: «Рождествен
ская вечеринка»
Рекс Стаут
Рождественская вечеринка
Ниро Вульф Ц 47
«Рождественская вечеринка»: Издательс
кая фирма «КУбК а»; 1994
Оригинал : Rex Stout, Christmas Party, 1958
Рекс Стаут
«Рождественская вечеринка»
1
Ч Прошу прощения, сэр, Ч сказал я. Я постарался вложить в свой голос всю з
емную скорбь. Ч Но не далее как два дня назад, в понедельник, я довел до ваш
его сведения, что в пятницу днем у меня свидание, и вы дали согласие. Так чт
о, не обессудьте, но на Лонг-Айленд я отвезу вас в субботу или в воскресень
е.
Ниро Вулф помотал головой.
Ч Так не пойдет, Ч сказал он. Ч Корабль, на котором приплывет мистер Том
псон, приходит в порт утром в пятницу, и мистер Томпсон останется гостить
у мистера Хьюитта лишь до середины следующего дня, субботы, после чего от
плывает в Новый Орлеан. Насколько тебе известно, мистер Томпсон Ч самый
знаменитый селекционер Англии, и я крайне признателен мистеру Хьюитту з
а приглашение провести с ним несколько часов. Насколько я помню, езды туд
а около полутора часов, так что мы можем выехать в половине первого.
Я понял, что мне придется досчитать до десяти, прежде чем ответить, поэтом
у развернулся на стуле лицом к столу, чтобы считать в уединении. Как и всяк
ий раз, когда мы не вели какого-нибудь мало-мальски серьезного расследов
ания, мы с Вулфом старательно изводили друг друга Ч на сей раз уже целую н
еделю, Ч и, должен признать, я и впрямь стал немного раздражительным; но в
се-таки наглость Вулфа воистину не знала пределов. Закончив считать, я по
вернул голову и посмотрел на этого толстого нахала, восседавшего за стол
ом на своем троне Ч необъятных размеров кресле, которое было изготовлен
о для него по специальному заказу; у меня от неожиданности едва не отвисл
а челюсть Ч Вулф уже снова уткнулся в очередную книгу, давая мне понять, ч
то считает вопрос решенным и исчерпанным. Нет уж, дудки, решил я, пора его п
роучить. Я развернул стул, чтобы сидеть лицом к Вулфу.
Ч Мне, право, очень жаль, Ч сказал я, уже не пытаясь вкладывать в голос ск
орбь, Ч но я должен непременно пойти на это свидание в пятницу. Как-никак,
это все же рождественская вечеринка в конторе Курта Боттвайля Ч вы его
помните, несколько месяцев назад он нанимал нас, чтобы мы отыскали украд
енные гобелены. Его сотрудницу по имени Марго Дики вы уже вряд ли отчетли
во помните, а вот я ее знаю получше. Мы с ней не раз встречались, и я пообещал
ей, что приду на вечеринку. Вы ведь никогда не устраиваете в своей конторе
рождественские вечеринки. Что же касается поездки на Лонг-Айленд, то ваш
е убеждение, что любая машина, за рулем которой не сижу я Ч смертельная за
падня Ч просто смехотворно. Можете поехать в такси или нанять водителя
из агентства Бакстера, или на худой конец Ч попросить Сола Пензера, чтоб
ы он вас отвез.
Вулф опустил книгу.
Ч Я надеюсь получить от мистера Томпсона весьма важные сведения, а ты бу
дешь вести записи.
Ч Каким образом, если меня там не будет? Секретарь Хьюитта знает орхидей
ную терминологию не хуже меня. Как, кстати, и вы.
Согласен, последняя реплика была жестковата, но и Вулфу не следовало воз
вращаться к книге. Он поджал губы.
Ч Арчи! Сколько раз за последний год я обращался к тебе с просьбой отвезт
и меня куда-либо?
Ч Если вы называете это «обратиться с просьбой», то раз восемнадцать-дв
адцать.
Ч То есть, я тебя не перегружал. Если ты считаешь мое убеждение, что за рул
ем можно доверять только тебе, странностью или слабостью Ч пусть так. Ес
ть у меня такая слабость. Мы выедем отсюда к мистеру Хьюитту в пятницу, в д
венадцать тридцать.
Вот, значит, как. Я вздохнул, но отсчитывать до десяти не стал. Раз уж настал
а пора преподать ему урок Ч а Вулф уже точно напрашивался на урок, Ч то, п
о счастью, я располагал довольно весомым документом, на который очень ра
ссчитывал.
Я полез во внутренний карман пиджака и извлек из него сложенный вчетверо
лист бумаги.
Ч Я не хотел, Ч заявил я, Ч обрушивать на вас этот удар до завтра или даж
е до чуть более позднего срока, но вы не оставили мне выбора. Что ж, возможн
о оно и к лучшему.
Я встал со стула, развернул лист бумаги и протянул его Вулфу. Вулф отложил
книгу, взглянул на листок, метнул взгляд на меня, еще раз пробежал глазами
бумагу и отложил ее на стол.
Ч Пф! Ч фыркнул он. Ч Это что еще за вздор?
Ч Вовсе не вздор. Сами видите, что это разрешение на вступление в брак, вы
данное Арчи Гудвину и Марго Дики. Оно обошлось мне в два доллара. Я бы мог н
аплести вам с три короба о том, насколько я влюблен в самую лучшую девушку
на свете и так далее, но не стану. Скажу только, что меня, наконец, захомутал
и, причем проделана операция была просто мастерски. Марго собиралась изв
естить об этом весь мир во время рождественской вечеринки, так что, разум
еется, я должен присутствовать. Когда вы хвастаетесь, что поймали рекорд
ную рыбину, неплохо явить ее взорам восхищенных зрителей. Откровенно гов
оря, я бы предпочел отвезти вас на Лонг-Айленд, но, увы, это невозможно.
Лучшего впечатления я не мог и ожидать.
Вулф прищурился и таращился на меня из-под полуприкрытых век так долго, ч
то вполне успел бы досчитать до одиннадцати, затем снова взял в руки бума
гу и уставился на нее. Потом отшвырнул ее на край стола, словно боялся подц
епить что-нибудь заразное, и посмотрел на меня в упор.
Ч Ты просто душевнобольной, Ч сказал он. Ч Сядь.
Я кивнул.
Ч Вы правы, Ч согласился я, оставаясь стоять торчком, Ч это и впрямь фор
ма сумасшествия, но и что плохого в том, что и меня она не обошла?
1 2 3 4