ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но я вышел из положения, установив для поддонов с рассадой
высокие стеллажи. Не желаете бесплатно прокатиться на Орбитсвиль?
- Нет, нет... Почему вы спрашиваете?
- Мне нужны спутники, которые помогут ухаживать за растениями, чтобы
не тратиться на установку автоматических систем. В качестве платы -
дармовое путешествие. Выгода обоюдная.
- Я мог бы найти вам кого-нибудь.
- Вы не справитесь, старина, вы слишком ограниченно мыслите. - Ренард
снисходительно улыбнулся. - Иначе вы не стали бы полицейским.
- Я не полицейский. Я работаю... - Черт, куда мы едем?
Ренард радостно ухмыльнулся, торжествуя маленькую победу в
нескончаемой игре.
- Это отнимет у вас всего несколько минут. Я обещал Сильвии завезти
коробки со стеклом.
- Кто такая Сильвия?
- Сильвия Лондон. О, вы никогда не бывали у Лондонов?
- С тех пор, как клюшку для гольфа изъели древоточцы, я не вхож в
высшее общество.
- Вы мне нравитесь, Даллен, - сказал Ренард, оценив сарказм. - Вы
искренний человек.
"А ты искренний мешок с блевотиной", - мысленно ответил Даллен,
недоумевая, как позволил себе впустую растратить полдня. Общение с
Ренардом в гимнастическом зале бывало непродолжительным, но и этого
хватало, чтобы понять: от коротышки нужно держаться подальше. Казалось,
вся его жизнь сводится к непрерывному доказательству своего превосходства,
к поиску новых способов самоутверждения, причем он не брезгует даже самыми
невзрачными соперниками и самыми ничтожными победами.
Сейчас, когда он сидит за рулем, а пассажир находится в его власти,
Ренард празднует очередную микроскопическую победу и явно получает от нее
удовольствие. Негодуя на себя за то, что попался на удочку, Даллен решил
при первая же возможности выпрыгнуть из машины.
Ренард взглянул на него, и "Роллак" тут же рванул вперед. Над
откинутым золотистым верхом замелькал солнечный вихрь.
- Я уверен, вы получите удовольствие от знакомства с Сильвией. На ее
амфоры стоят взглянуть.
- Я не интересуюсь керамикой.
- С чего вы взяли, что речь идет о керамике, старина?
Даллен не отрывал взгляда от дороги.
- А с чего вы взяли, что я не знаю, о чем идет речь, старина?
- Надо же, рассердился! - Ренард вытянул шею, стараясь заглянуть ему
в лицо. - Кажется, я ненароком задел скромность мистера Даллена.
Весело покачав головой, Ренард, не снижая скорости, свернул в узкую
аллею, зеленые стены вплотную подступили к автомобилю, и сразу стало
темно.
- Реакционные времена, в которые мы вынуждены жить, должны очень
подходить вам. - Ренард говорил задумчиво и серьезно. - Лично я был бы
куда счастливее лет тридцать назад. Вы заметили, что последние несколько
столетий протекают по одной схеме? Постепенное нарастание либерализма с
пиком в конце второй трети, затем резкий откат назад и спад, который
длится еще лет тридцать, а потом все начинается сначала. Почему так
происходит? Почему позаимствованные у достопочтенной Мэри Поппинс понятия
вроде старости, семьи и моногамии не желают оставить нас в покое?
"Будем считать, что ему ничего не известно о Коне с Мики, - твердо
сказал себе Даллен. - Сейчас машина остановится, и я пойду своей дорогой.
Если у него хватит здравого смысла позволить мне уйти, то на этом все
закончится..."
Тут он увидел дом на вершине невысокого холма. Он слышал, что Лондоны
богаты, увлечены каким-то нетрадиционным философским учением, а для таких
людей, по его твердому убеждению, характерна тяга к многочисленным
башенкам, фронтонам, затемненным стеклам и прочим признакам
респектабельности. Резиденция Лондонов оказалась ничем не примечательным
трехэтажным особняком из красного кирпича. Вокруг беспорядочно теснились
какие-то бревенчатые пристройки, что было совершенно невероятным в эпоху,
отличающуюся сугубой педантичностью. У входа в дом валялась груда
посеревших от времени бревен.
- Преемница Ребекки не потеряла бы здесь покой и сон, - заметил
Ренард.
Даллен молча кивнул, догадавшись, что это ссылка на какую-то книгу.
Он вылез из машины, но не успел тронуться с места, как на крыльце
появилась высокая темноволосая женщина лет тридцати, одетая в облегающую
белую блузку и белые брюки. Даллену бросились в глаза ее великолепная
высокая грудь и узкие бедра, а крепкие мускулы и стройная фигура указывали
на то, что форму она поддерживает отнюдь не диетой. Лицо правильное,
тонкое, с чуть выступающим вперед подбородком. Несмотря на живость и ум,
многие не нашли бы в этом лице ничего примечательного, но Даллен
почувствовал смутное беспокойство. Он словно пытался вспомнить какое-то
очень важное, но пропущенное свидание.
- ...а зовут Гарри, - распинался тем временем Ренард. - Надо же, я
никогда не видел его таким ошеломленным. Интересно, если ты выпятишь
грудь...
- Помолчи, Рик. Привет, Гарри. - Она приветливо улыбнулась Даллену,
но ее внимание тут же переключилось на две картонные коробки, лежавшие на
заднем сиденье автомобиля. - Мое стекло?
- Разумеется. Рик Ренард, служба доставки на дом. Чудо любезности.
Внести их в дом?
- Спасибо, но я еще в состоянии сама справиться.
Она подошла к машине, взяла одну из коробок и направилась к дому.
- Ну и дела! - протянул Ренард, любуясь стремительной походкой
Сильвии. Он повернулся к Даллену. - Что я тебе говорил?
Тот почувствовал раздражение и понял, что вызвано оно не столько
сексуальным подтекстом вопроса, сколько гордостью собственника, сквозившей
в интонации Рика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
высокие стеллажи. Не желаете бесплатно прокатиться на Орбитсвиль?
- Нет, нет... Почему вы спрашиваете?
- Мне нужны спутники, которые помогут ухаживать за растениями, чтобы
не тратиться на установку автоматических систем. В качестве платы -
дармовое путешествие. Выгода обоюдная.
- Я мог бы найти вам кого-нибудь.
- Вы не справитесь, старина, вы слишком ограниченно мыслите. - Ренард
снисходительно улыбнулся. - Иначе вы не стали бы полицейским.
- Я не полицейский. Я работаю... - Черт, куда мы едем?
Ренард радостно ухмыльнулся, торжествуя маленькую победу в
нескончаемой игре.
- Это отнимет у вас всего несколько минут. Я обещал Сильвии завезти
коробки со стеклом.
- Кто такая Сильвия?
- Сильвия Лондон. О, вы никогда не бывали у Лондонов?
- С тех пор, как клюшку для гольфа изъели древоточцы, я не вхож в
высшее общество.
- Вы мне нравитесь, Даллен, - сказал Ренард, оценив сарказм. - Вы
искренний человек.
"А ты искренний мешок с блевотиной", - мысленно ответил Даллен,
недоумевая, как позволил себе впустую растратить полдня. Общение с
Ренардом в гимнастическом зале бывало непродолжительным, но и этого
хватало, чтобы понять: от коротышки нужно держаться подальше. Казалось,
вся его жизнь сводится к непрерывному доказательству своего превосходства,
к поиску новых способов самоутверждения, причем он не брезгует даже самыми
невзрачными соперниками и самыми ничтожными победами.
Сейчас, когда он сидит за рулем, а пассажир находится в его власти,
Ренард празднует очередную микроскопическую победу и явно получает от нее
удовольствие. Негодуя на себя за то, что попался на удочку, Даллен решил
при первая же возможности выпрыгнуть из машины.
Ренард взглянул на него, и "Роллак" тут же рванул вперед. Над
откинутым золотистым верхом замелькал солнечный вихрь.
- Я уверен, вы получите удовольствие от знакомства с Сильвией. На ее
амфоры стоят взглянуть.
- Я не интересуюсь керамикой.
- С чего вы взяли, что речь идет о керамике, старина?
Даллен не отрывал взгляда от дороги.
- А с чего вы взяли, что я не знаю, о чем идет речь, старина?
- Надо же, рассердился! - Ренард вытянул шею, стараясь заглянуть ему
в лицо. - Кажется, я ненароком задел скромность мистера Даллена.
Весело покачав головой, Ренард, не снижая скорости, свернул в узкую
аллею, зеленые стены вплотную подступили к автомобилю, и сразу стало
темно.
- Реакционные времена, в которые мы вынуждены жить, должны очень
подходить вам. - Ренард говорил задумчиво и серьезно. - Лично я был бы
куда счастливее лет тридцать назад. Вы заметили, что последние несколько
столетий протекают по одной схеме? Постепенное нарастание либерализма с
пиком в конце второй трети, затем резкий откат назад и спад, который
длится еще лет тридцать, а потом все начинается сначала. Почему так
происходит? Почему позаимствованные у достопочтенной Мэри Поппинс понятия
вроде старости, семьи и моногамии не желают оставить нас в покое?
"Будем считать, что ему ничего не известно о Коне с Мики, - твердо
сказал себе Даллен. - Сейчас машина остановится, и я пойду своей дорогой.
Если у него хватит здравого смысла позволить мне уйти, то на этом все
закончится..."
Тут он увидел дом на вершине невысокого холма. Он слышал, что Лондоны
богаты, увлечены каким-то нетрадиционным философским учением, а для таких
людей, по его твердому убеждению, характерна тяга к многочисленным
башенкам, фронтонам, затемненным стеклам и прочим признакам
респектабельности. Резиденция Лондонов оказалась ничем не примечательным
трехэтажным особняком из красного кирпича. Вокруг беспорядочно теснились
какие-то бревенчатые пристройки, что было совершенно невероятным в эпоху,
отличающуюся сугубой педантичностью. У входа в дом валялась груда
посеревших от времени бревен.
- Преемница Ребекки не потеряла бы здесь покой и сон, - заметил
Ренард.
Даллен молча кивнул, догадавшись, что это ссылка на какую-то книгу.
Он вылез из машины, но не успел тронуться с места, как на крыльце
появилась высокая темноволосая женщина лет тридцати, одетая в облегающую
белую блузку и белые брюки. Даллену бросились в глаза ее великолепная
высокая грудь и узкие бедра, а крепкие мускулы и стройная фигура указывали
на то, что форму она поддерживает отнюдь не диетой. Лицо правильное,
тонкое, с чуть выступающим вперед подбородком. Несмотря на живость и ум,
многие не нашли бы в этом лице ничего примечательного, но Даллен
почувствовал смутное беспокойство. Он словно пытался вспомнить какое-то
очень важное, но пропущенное свидание.
- ...а зовут Гарри, - распинался тем временем Ренард. - Надо же, я
никогда не видел его таким ошеломленным. Интересно, если ты выпятишь
грудь...
- Помолчи, Рик. Привет, Гарри. - Она приветливо улыбнулась Даллену,
но ее внимание тут же переключилось на две картонные коробки, лежавшие на
заднем сиденье автомобиля. - Мое стекло?
- Разумеется. Рик Ренард, служба доставки на дом. Чудо любезности.
Внести их в дом?
- Спасибо, но я еще в состоянии сама справиться.
Она подошла к машине, взяла одну из коробок и направилась к дому.
- Ну и дела! - протянул Ренард, любуясь стремительной походкой
Сильвии. Он повернулся к Даллену. - Что я тебе говорил?
Тот почувствовал раздражение и понял, что вызвано оно не столько
сексуальным подтекстом вопроса, сколько гордостью собственника, сквозившей
в интонации Рика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58