ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Глава 4 Утро было холодное, но без дождя. Остатки тумана висели над полями позади дома, когда Марлоу переходил через двор к амбару. Он услышал голоса там, внутри, и задержался на пороге, закурив сигарету, прежде чем войти.Холодный, влажный воздух облепил его, как мокрое покрывало, и он невольно вздрогнул. Помещение было ярко освещено несколькими мощными электрическими дампами, висевшими на проводах. Мария Магеллан и пожилой мужчина были поглощены работой – они грузили ящики и мешки на трехтонный грузовик «Бедфорд», стоявший посередине амбара. Два других грузовика находились в тени поодаль.– Доброе утро! – быстро обернувшись, поздоровалась Мария, когда Марлоу прошел вперед и попал, в круг света.– Здесь прямо как в леднике, – ответил он.Девушка пожала плечами:– Стены толщиной в три фута. Нам надо как-то хранить фрукты.Она подошла к стоявшему у стены столу и приподняла с электрической плитки небольшой кофейник.– Кофе?Он коротко кивнул и спросил:– А где ваш отец этим утром?– В кровати, – состроила гримаску Мария. – Ревматизм, и это ему очень не нравится. У него всегда начинается приступ, когда становится сыро. Хоть запирай его в комнате, чтобы удержать в постели.Марлоу отпил обжигающе горячего черного кофе и удовлетворенно крякнул, когда тепло разошлось по всему телу. Он кивком указал на грузовик и пожилого мужчину, все еще укладывающего ящики.– А вы рано начинаете.– Приходится, если хочешь участвовать в этой игре.– Вы должны были бы разбудить меня и позвать на помощь.– О, не беспокойтесь, – ответила она. – Я обязательно сделаю это в следующее утро. Нежно, но настойчиво.К ним подошел пожилой человек, только что грузивший товар. В узловатых пальцах он держал трубку и кисет с табаком. На нем была грязная вельветовая кепка и старый залатанный пиджак.– Все, мисс Мария, – сказал он надтреснутым голосом. – Я пошел в оранжерею.Мария тепло улыбнулась:– Хорошо, Доби. Завтрак в девять.Человек уже собрался уйти, но она удержала его:– О, Доби, познакомьтесь, это Хью Марлоу. Он будет у нас водителем.Старик посмотрел на Марлоу тусклыми, слезящимися глазами и слегка кивнул. Потом повернулся, зажег трубку и исчез в сером утреннем свете.– И много от него пользы? – спросил Марлоу. – Он выглядит слишком старым, чтобы выполнять тяжелую работу.Мария налила себе кружку кофе и пожала плечами:– Если он перестанет работать, то отправится на тот свет. Такой уж он человек. Кстати, он знает о коммерческом садовом деле больше, чем любой другой, кого я встречала. Без него нам пришлось бы плохо.Марлоу налил себе еще кофе.– И все-таки он слишком стар, чтобы таскать на горбу в грузовик мешки картофеля. В следующее утро непременно разбудите меня.Ее глаза сердито блеснули.– Не беспокойтесь, мистер Марлоу. Я еще погляжу, как вы отрабатываете свои деньги.Он осклабился и закурил другую сигарету.– Отработаю как полагается.Марлоу подошел к грузовику и поднял борт кузова.– Что я должен сделать с этой партией товара? – спросил он.– Одно из двух, – ответила она. – Продать товар на рынке или объехать магазины, как сделал вчера Джонсон.– А есть ли хоть какой-нибудь смысл ехать на рынок? О'Коннор, конечно, всех там уже подготовил.Мария кивнула.– Пожалуй что так, но все же остался один независимый оптовый торговец. Это старый Сэм Гренби. Сам он долго болел, и за него работал племянник, Том. Том уже спутался с О'Коннором, а старик – нет. Вчера прослышали, что сегодня он может появиться. Почему не попытаться?Марлоу кивнул:– Попробую, но боюсь, что зря.Мария нахмурилась и вынула из кармана листок бумаги.– Чуть не забыла про это, – сказала она, передавая Марлоу бумагу. Это был перечень всех видов овощей и фруктов с указанием цен на них.– Вы не должны продавать ниже этой цены. Иначе мы не получим никакой выгоды.– Что будет совсем плохо, – ухмыльнулся Марлоу. – Не беспокойтесь, я буду держать поставленную вами цену.Мария бросила Марлоу старую, подбитую мехом водительскую куртку.– Вот лучше наденьте это, – сказала она. – В кабине грузовика может быть холодно.Он натянул куртку и сел за руль. Когда он закрывал дверцу, Мария подошла чуть поближе и проговорила:– Не забудьте, Марлоу. Держитесь подальше от неприятностей.– Не беспокойся обо мне, мой ангел, – насмешливо улыбнулся Марлоу, нажимая на стартер. – Я тоже не люблю неприятностей.Видимо, она хотела добавить что-то еще, но он отпустил ручной тормоз и отъехал прежде, чем она успела это сделать. Путь в Барфорд занимал менее получаса. Почти все время Марлоу держал боковое стекло опущенным, прохладный утренний ветерок приятно холодил его щеку. Он не особенно беспокоился о том, что может произойти, когда он появится на рынке, даже если Кеннеди успел доложить О'Коннору о том, что случилось вчера.Улочки Барфорда были пустынны и тихи, но когда он свернул на мощеную центральную площадь, то увидел, что там припаркованы тридцать или сорок грузовиков и фургонов. Здесь царило оживление, и множество людей сновало между автомобилями, толкая перед собой тяжелые ручные тележки, нагруженные продуктами.На полпути к южной стороне площади на углу небольшой улицы возвышался солидный склад. Над фронтоном висел громадный желтый щит с надписью «Объединенная торговая корпорация». А немного дальше по этой же стороне площади находился скромный старенький склад, принадлежавший Сэму Гренби.Марлоу оставил машину неподалеку от склада О'Коннора и начал протискиваться сквозь плотную толпу носильщиков и покупателей. У склада Сэма Гренби располагалась невысокая погрузочная платформа. Подходя к зданию склада, он увидел Кеннеди, стоявшего с сигаретой во рту, привалившись к косяку двойной двери, ведущей в помещение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49