ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она взята напрокат.
Он вытащил из кармана расклешенных джинсов кожаный бумажник.
Ц У меня тут несколько фальшивых удостоверений и кредитных карточек.
Он вытряхнул все на прилавок.
Мистер О'Беронн изумленно уставился на жалкую добычу.
Ц Это вы так шутите?
Ц Эй, но это действительно все, что у меня есть, Ц мягко произнес Джеймс.
Ц Я мог бы запросто стать хозяином фирмы «Ксерокс» тогда, в пятидесятые.
Но когда мы с вами беседовали в последний раз, вы не проявили никакого инт
ереса. И я подумал, ну, вы понимаете, что не хлебом единым что важен сам дух
, так сказать, идея
Мистер О'Беронн схватился своей усеянной печеночными пятнышками рукой
за сердце.
Ц Когда-нибудь это кончится? Зачем только я уехал из Европы? Там хоть уме
ют уважать традиции Ц он замолк, переводя дух. Ц Вы посмотрите! Это же с
тыд и позор! И это называется волшебным магазином. Ц Он схватил толстую с
вечку-гриб и грохнул ею об пол.
Ц Вы переутомились, Ц сказал Джеймс. Ц Послушайте, вы же сами сказали, ч
то сделка есть сделка. Нет нужды продолжать все это. Я же вижу, что у вас душ
а к этому не лежит. Почему бы вам не свести меня с вашим оптовым поставщико
м?
Ц Никогда! Ц поклялся О'Беронн. Ц Я не позволю какому-то хладнокровном
у счетоводу одолеть меня!
Ц Я никогда не смотрел на это, как на состязание, Ц с достоинством возра
зил Джеймс. Ц Мне очень жаль, что вы, уважаемый, так все воспринимаете.
Он взял свой флакон и ушел.
Истекло положенное время, и Джеймс повторил свое паломничество к волшеб
ному магазину. Квартал заметно обветшал и явно деградировал. По тротуару
прогуливались женщины в облегающих платьях и ажурных колготках. За ними
присматривали подпирающие углы мужчины в широкополых шляпах и до блеск
а отполированных ботинках. Джеймс тщательно запер дверцу своего BMW.
Когда-то занавешенные гардинами окна волшебного магазина были теперь з
акрашены черной краской. Неоновая вывеска над дверью обещала «Подглядк
и для взрослых. 25 центов.»
Когда-то заваленный всякой всячиной пол расчистили. Пачки журналов, обт
янутые пленкой, стояли вдоль стен. Плоть их обложек блестела под мертвен
ной голубизной ламп дневного света. Вместо старого прилавка появилась д
линная стеклянная витрина с узловатыми хлыстами и ароматными смазками.
Голый пол прилипал к подошвам джеймсовых туфель «от Гуччи».
Из-за занавески появился молодой человек. Он был высок и костляв, с малень
кими аккуратно подстриженными усиками. Его гладкая кожа имела восковой
оттенок, характерный для жителей подземелья. Он сделал плавный жест.
Ц Подглядки сзади, Ц произнес он тонким голосом, не глядя Джеймсу в гла
за. Ц Надо купить жетоны. Три зеленых.
Ц Простите? Ц сказал Джеймс.
Ц Три доллара, парень!
Ц А, Ц Джеймс достал деньги. Человек вручил ему дюжину пластмассовых же
тонов и тут же скрылся за занавеской.
Ц Прошу прощения! Ц крикнул Джеймс. Никто не ответил. Ц Хэллоу!
Машины с подглядками стояли в кабинках в задней части магазина. От винил
овых подушек разило потом и бутилнитратом. Джеймс опустил в щель жетон и
стал смотреть.
Затем он подошел по очереди к каждой машине и познакомился с их репертуа
ром тоже. Потом он вернулся в торговый зал. Продавец сидел на табурете и об
рывал обложки с нераспроданных журналов. При этом он смотрел на экран ма
ленького телевизора, стоявшего под прилавком.
Ц Эти фильмы Ц сказал Джеймс. Ц Там были Чарли Чаплин, Дуглас Фэрбенк
с, Глория Суонсон
Продавец поднял глаза и пригладил волосы.
Ц Ну и что? Вам не нравятся немые фильмы?
Джеймс помолчал.
Ц Не верится что-то, чтобы Чарли Чаплин снимал порнуху.
Ц Не люблю портить людям впечатление, Ц зевнул продавец, Ц но все это
Ц настоящие подглядки, приятель. Ты когда-нибудь слышал о доме Херста? Са
н-Симеон? Старина Херст, он обожал тайком снимать своих голливудских гос
тей. Во всех спальнях были отверстия для подсматривания.
Ц А, Ц сказал Джеймс, Ц понятно. А мистер О'Беронн здесь?
Тут человеку за прилавком впервые стало интересно.
Ц Вы знакомы со стариком? Сейчас мало кто его помнит. У его клиентов, как я
слышал, были довольно странные вкусы.
Джеймс кивнул.
Ц У него должна быть бутылка для меня.
Ц Хорошо, я посмотрю. Может быть, он не спит.
Продавец снова исчез. Несколько минут спустя он появился с коричневатым
флаконом в руках.
Ц Вот, есть любовное зелье.
Джеймс покачал головой.
Ц Извините, это не то.
Ц Это настоящее зелье! Работает, как не знаю что! Ц продавец был озадаче
н. Ц Вы, молодые парни, обычно гоняетесь за любовными зельями. Боюсь, прид
ется из-за вас разбудить старика. Хотя я терпеть не могу его беспокоить.
Потянулись томительные минуты. Где-то вдалеке послышались писк и шорох.
Наконец, продавец, пятясь задом, выкатил из-за занавески инвалидную коля
ску. В ней сидел мистер О'Беронн, обмотанный бинтами. На морщинистой голов
е сидел грязный ночной колпак.
Ц Ох! Ц сказал он. Ц Это опять вы.
Ц Я вернулся за своим
Ц Знаю, знаю, Ц мистер О'Беронн поерзал на своих подушках. Ц Я вижу, вы уж
е познакомились с моим помощником. Мистер Фэйри.
Ц Я вроде как управляю этим магазинчиком, Ц сказал мистер Фэйри.
Стоя за спиной у мистера О'Беронна, он подмигнул Джеймсу.
Ц Меня зовут Джеймс Эбернати, Ц сказал Джеймс и протянул руку.
Фэйри опасливо сложил руки на груди.
Ц Извините, я никогда этого не делаю.
О'Беронн слабо хихикнул и тут же зашелся в приступе кашля.
Ц Ну, мой мальчик, Ц сказал он наконец, Ц я очень надеялся, что увижу теб
я еще разок.
1 2 3 4 5 6
Он вытащил из кармана расклешенных джинсов кожаный бумажник.
Ц У меня тут несколько фальшивых удостоверений и кредитных карточек.
Он вытряхнул все на прилавок.
Мистер О'Беронн изумленно уставился на жалкую добычу.
Ц Это вы так шутите?
Ц Эй, но это действительно все, что у меня есть, Ц мягко произнес Джеймс.
Ц Я мог бы запросто стать хозяином фирмы «Ксерокс» тогда, в пятидесятые.
Но когда мы с вами беседовали в последний раз, вы не проявили никакого инт
ереса. И я подумал, ну, вы понимаете, что не хлебом единым что важен сам дух
, так сказать, идея
Мистер О'Беронн схватился своей усеянной печеночными пятнышками рукой
за сердце.
Ц Когда-нибудь это кончится? Зачем только я уехал из Европы? Там хоть уме
ют уважать традиции Ц он замолк, переводя дух. Ц Вы посмотрите! Это же с
тыд и позор! И это называется волшебным магазином. Ц Он схватил толстую с
вечку-гриб и грохнул ею об пол.
Ц Вы переутомились, Ц сказал Джеймс. Ц Послушайте, вы же сами сказали, ч
то сделка есть сделка. Нет нужды продолжать все это. Я же вижу, что у вас душ
а к этому не лежит. Почему бы вам не свести меня с вашим оптовым поставщико
м?
Ц Никогда! Ц поклялся О'Беронн. Ц Я не позволю какому-то хладнокровном
у счетоводу одолеть меня!
Ц Я никогда не смотрел на это, как на состязание, Ц с достоинством возра
зил Джеймс. Ц Мне очень жаль, что вы, уважаемый, так все воспринимаете.
Он взял свой флакон и ушел.
Истекло положенное время, и Джеймс повторил свое паломничество к волшеб
ному магазину. Квартал заметно обветшал и явно деградировал. По тротуару
прогуливались женщины в облегающих платьях и ажурных колготках. За ними
присматривали подпирающие углы мужчины в широкополых шляпах и до блеск
а отполированных ботинках. Джеймс тщательно запер дверцу своего BMW.
Когда-то занавешенные гардинами окна волшебного магазина были теперь з
акрашены черной краской. Неоновая вывеска над дверью обещала «Подглядк
и для взрослых. 25 центов.»
Когда-то заваленный всякой всячиной пол расчистили. Пачки журналов, обт
янутые пленкой, стояли вдоль стен. Плоть их обложек блестела под мертвен
ной голубизной ламп дневного света. Вместо старого прилавка появилась д
линная стеклянная витрина с узловатыми хлыстами и ароматными смазками.
Голый пол прилипал к подошвам джеймсовых туфель «от Гуччи».
Из-за занавески появился молодой человек. Он был высок и костляв, с малень
кими аккуратно подстриженными усиками. Его гладкая кожа имела восковой
оттенок, характерный для жителей подземелья. Он сделал плавный жест.
Ц Подглядки сзади, Ц произнес он тонким голосом, не глядя Джеймсу в гла
за. Ц Надо купить жетоны. Три зеленых.
Ц Простите? Ц сказал Джеймс.
Ц Три доллара, парень!
Ц А, Ц Джеймс достал деньги. Человек вручил ему дюжину пластмассовых же
тонов и тут же скрылся за занавеской.
Ц Прошу прощения! Ц крикнул Джеймс. Никто не ответил. Ц Хэллоу!
Машины с подглядками стояли в кабинках в задней части магазина. От винил
овых подушек разило потом и бутилнитратом. Джеймс опустил в щель жетон и
стал смотреть.
Затем он подошел по очереди к каждой машине и познакомился с их репертуа
ром тоже. Потом он вернулся в торговый зал. Продавец сидел на табурете и об
рывал обложки с нераспроданных журналов. При этом он смотрел на экран ма
ленького телевизора, стоявшего под прилавком.
Ц Эти фильмы Ц сказал Джеймс. Ц Там были Чарли Чаплин, Дуглас Фэрбенк
с, Глория Суонсон
Продавец поднял глаза и пригладил волосы.
Ц Ну и что? Вам не нравятся немые фильмы?
Джеймс помолчал.
Ц Не верится что-то, чтобы Чарли Чаплин снимал порнуху.
Ц Не люблю портить людям впечатление, Ц зевнул продавец, Ц но все это
Ц настоящие подглядки, приятель. Ты когда-нибудь слышал о доме Херста? Са
н-Симеон? Старина Херст, он обожал тайком снимать своих голливудских гос
тей. Во всех спальнях были отверстия для подсматривания.
Ц А, Ц сказал Джеймс, Ц понятно. А мистер О'Беронн здесь?
Тут человеку за прилавком впервые стало интересно.
Ц Вы знакомы со стариком? Сейчас мало кто его помнит. У его клиентов, как я
слышал, были довольно странные вкусы.
Джеймс кивнул.
Ц У него должна быть бутылка для меня.
Ц Хорошо, я посмотрю. Может быть, он не спит.
Продавец снова исчез. Несколько минут спустя он появился с коричневатым
флаконом в руках.
Ц Вот, есть любовное зелье.
Джеймс покачал головой.
Ц Извините, это не то.
Ц Это настоящее зелье! Работает, как не знаю что! Ц продавец был озадаче
н. Ц Вы, молодые парни, обычно гоняетесь за любовными зельями. Боюсь, прид
ется из-за вас разбудить старика. Хотя я терпеть не могу его беспокоить.
Потянулись томительные минуты. Где-то вдалеке послышались писк и шорох.
Наконец, продавец, пятясь задом, выкатил из-за занавески инвалидную коля
ску. В ней сидел мистер О'Беронн, обмотанный бинтами. На морщинистой голов
е сидел грязный ночной колпак.
Ц Ох! Ц сказал он. Ц Это опять вы.
Ц Я вернулся за своим
Ц Знаю, знаю, Ц мистер О'Беронн поерзал на своих подушках. Ц Я вижу, вы уж
е познакомились с моим помощником. Мистер Фэйри.
Ц Я вроде как управляю этим магазинчиком, Ц сказал мистер Фэйри.
Стоя за спиной у мистера О'Беронна, он подмигнул Джеймсу.
Ц Меня зовут Джеймс Эбернати, Ц сказал Джеймс и протянул руку.
Фэйри опасливо сложил руки на груди.
Ц Извините, я никогда этого не делаю.
О'Беронн слабо хихикнул и тут же зашелся в приступе кашля.
Ц Ну, мой мальчик, Ц сказал он наконец, Ц я очень надеялся, что увижу теб
я еще разок.
1 2 3 4 5 6