ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он составляет самое острие обращенного на запад клина, вбитого
Полинезией между Меланезией и Микронезией. Вот этот-то остров Фуатино и
увидел на следующее утро Гриф в двух милях к востоку от шхуны, на одной
линии с подымающимся солнцем. Дул все тот же слабый, едва ощутимый бриз, и
"Стрела" скользила по гладкому морю со скоростью, какая сделала бы честь
любой шхуне даже при ветре в три раза более сильном.
Фуатино был не что иное, как древний вулкан, поднятый со дна моря
каким-то доисторическим катаклизмом. Западную сторону кратера размыло
морем, и она обвалилась, образовав вход внутрь кратера, который теперь
представлял собой бухту. Фуатино, таким образом, походил на неровную
подкову, обращенную пяткой на запад. К проходу в подкове и направлялась
"Стрела". Капитан Гласс, стоявший на палубе с биноклем в руке то и дело
сверявшийся с самодельной картой, которую он разостлал на палубе рубки,
вдруг выпрямился, и на его лице появилось выражение не то тревоги, не то
покорности.
- Начинается, - сказал он. - Это малярия. Но я не ждал приступа
раньше завтрашнего утра. Она меня всегда здорово треплет, мистер Гриф.
Через пять минут я уже ничего не буду соображать. Придется вам самому
вводить шхуну в бухту. Бой, готовь койку! Грелку и побольше одеял! Море
сейчас так спокойно, мистер Гриф, что вам, я думаю, удастся благополучно
проскочить большой риф. Держите по ветру и хорошенько разгоните судно.
Только одна "Стрела" во всем Тихом океане способна на такой маневр, и я
уверен, что вы его сделаете. Идите вплотную к Большой скале и следите за
грота-гиком.
Он говорил быстро, словно пьяный: затуманенное сознание с трудом
боролось со все нарастающим приступом малярии. Когда он, шатаясь,
направился к каюте, его лицо стало багровым и все пошло пятнами, как при
воспалении или гангрене. Глаза вылезли из орбит и остекленели, руки
тряслись, зубы стучали от озноба.
- Через два часа начну потеть, - еле выговорил он с мертвенной
улыбкой на губах. - Потом еще два часа, и все будет в порядке. Уж я изучил
эти проклятые приступы. С первой минуты до последней... Ввв-ы бб...
Речь его превратилась в невнятное бормотание, и, с трудом держась на
ногах, он сполз по трапу в свою каюту; Гриф занял его место. "Стрела"
только что подошла к проходу. На концах подковы возвышались две скалистые
горы высотой около тысячи футов. Они вырастали из моря и соединялись с
островом лишь узкими и низкими перешейками. Между горами оставалось
пространство в полмили, почти сплошь перегороженное коралловым рифом,
отходившим от южного конца подковы. Проход, который капитан Гласс называл
щелью, извивался между рифами, загибаясь к северной горе, и тут тянулся у
самого подножия отвесного утеса. В этом месте грота-гик, вынесенный за
левый борт шхуны, то и дело касался скалы. Гриф, стоявший у
противоположного борта, видел, что дно здесь на глубине всего двух сажен и
что прямо из-под шхуны оно круто поднимается вверх. Впереди шел вельбот:
он тянул за собой шхуну, которую иначе могло бы снести на риф отражавщимся
от утеса ветром. Гриф ввел шхуну в проход, воспользовавшись благоприятным
бризом, и обогнул большой риф без повреждений. Шхуна, правда, царапнула по
рифу, но так легко, что медная обшивка не пострадала.
Перед Грифом открылась бухта Фуатино. Ее водная гладь представляла
собой правильный круг около пяти миль в диаметре, вписанный в белые
коралловые берега, от которых поднимались одетые зеленью склоны, выше
переходившие в мрачные стены кратера. Зубчатые гребни этих стен
распадались на острые вулканические пики, вокруг которых шапками стояли
принесенные пассатами облака. Каждая впадинка, каждая расщелина в
выветрившейся лаве давали приют деревьям и ползучим, взбирающимся вверх
лозам - зеленая пена растительности покрывала скалы. Горные потоки,
обозначенные лентами тумана, извивались по крутым склонам высотой в
несколько сот футов. Теплый и влажный воздух был напоен ароматом желтой
кассии.
Лавируя против слабого ветра, "Стрела" вошла в бухту. Гриф приказал
поднять вельбот и стал рассматривать берег в бинокль. Нигде не видно было
признаков жизни. Все спало под палящими лучами тропического солнца. Никто
не вышел встречать "Стрелу". На северном берегу, там, где за кокосовыми
пальмами скрывалась деревня, из-под навесов торчали черные носы пирог. На
прибрежной отмели, прямая и неподвижная, одиноко стояла незнакомая шхуна.
Ни на ее борту, ни вокруг не было заметно движения. Когда до берега
осталось не больше пятидесяти ярдов, Гриф приказал отдать якорь. Тут
глубина была сорок сажен. А на середине бухты Гриф однажды, много лет
назад, вытравил триста сажен троса, но дна так и не достал, чего и
следовало ожидать в таком огромном кратере, как вулкан Фуатино.
Цепь, громыхая, полезла из клюза, и Гриф увидел, что на палубе
незнакомой шхуны появилось несколько туземок, рослых и пышных, какими
бывают только уроженки Полинезии. Видел он и то, чего на шхуне не
заметили: из камбуза, озираясь, выбрался человек, спрыгнул на песок и
мгновенно исчез в прибрежных зарослях.
Пока убирали и крепили паруса, растягивая тент и свертывая шкоты и
тали, как это полагается на стоянке, Гриф ходил взад и вперед по палубе и
оглядывал берег, надеясь хоть где-нибудь обнаружить признаки жизни. Один
раз он ясно услышал, как где-то далеко, в направлении Большой скалы,
грохнул выстрел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Полинезией между Меланезией и Микронезией. Вот этот-то остров Фуатино и
увидел на следующее утро Гриф в двух милях к востоку от шхуны, на одной
линии с подымающимся солнцем. Дул все тот же слабый, едва ощутимый бриз, и
"Стрела" скользила по гладкому морю со скоростью, какая сделала бы честь
любой шхуне даже при ветре в три раза более сильном.
Фуатино был не что иное, как древний вулкан, поднятый со дна моря
каким-то доисторическим катаклизмом. Западную сторону кратера размыло
морем, и она обвалилась, образовав вход внутрь кратера, который теперь
представлял собой бухту. Фуатино, таким образом, походил на неровную
подкову, обращенную пяткой на запад. К проходу в подкове и направлялась
"Стрела". Капитан Гласс, стоявший на палубе с биноклем в руке то и дело
сверявшийся с самодельной картой, которую он разостлал на палубе рубки,
вдруг выпрямился, и на его лице появилось выражение не то тревоги, не то
покорности.
- Начинается, - сказал он. - Это малярия. Но я не ждал приступа
раньше завтрашнего утра. Она меня всегда здорово треплет, мистер Гриф.
Через пять минут я уже ничего не буду соображать. Придется вам самому
вводить шхуну в бухту. Бой, готовь койку! Грелку и побольше одеял! Море
сейчас так спокойно, мистер Гриф, что вам, я думаю, удастся благополучно
проскочить большой риф. Держите по ветру и хорошенько разгоните судно.
Только одна "Стрела" во всем Тихом океане способна на такой маневр, и я
уверен, что вы его сделаете. Идите вплотную к Большой скале и следите за
грота-гиком.
Он говорил быстро, словно пьяный: затуманенное сознание с трудом
боролось со все нарастающим приступом малярии. Когда он, шатаясь,
направился к каюте, его лицо стало багровым и все пошло пятнами, как при
воспалении или гангрене. Глаза вылезли из орбит и остекленели, руки
тряслись, зубы стучали от озноба.
- Через два часа начну потеть, - еле выговорил он с мертвенной
улыбкой на губах. - Потом еще два часа, и все будет в порядке. Уж я изучил
эти проклятые приступы. С первой минуты до последней... Ввв-ы бб...
Речь его превратилась в невнятное бормотание, и, с трудом держась на
ногах, он сполз по трапу в свою каюту; Гриф занял его место. "Стрела"
только что подошла к проходу. На концах подковы возвышались две скалистые
горы высотой около тысячи футов. Они вырастали из моря и соединялись с
островом лишь узкими и низкими перешейками. Между горами оставалось
пространство в полмили, почти сплошь перегороженное коралловым рифом,
отходившим от южного конца подковы. Проход, который капитан Гласс называл
щелью, извивался между рифами, загибаясь к северной горе, и тут тянулся у
самого подножия отвесного утеса. В этом месте грота-гик, вынесенный за
левый борт шхуны, то и дело касался скалы. Гриф, стоявший у
противоположного борта, видел, что дно здесь на глубине всего двух сажен и
что прямо из-под шхуны оно круто поднимается вверх. Впереди шел вельбот:
он тянул за собой шхуну, которую иначе могло бы снести на риф отражавщимся
от утеса ветром. Гриф ввел шхуну в проход, воспользовавшись благоприятным
бризом, и обогнул большой риф без повреждений. Шхуна, правда, царапнула по
рифу, но так легко, что медная обшивка не пострадала.
Перед Грифом открылась бухта Фуатино. Ее водная гладь представляла
собой правильный круг около пяти миль в диаметре, вписанный в белые
коралловые берега, от которых поднимались одетые зеленью склоны, выше
переходившие в мрачные стены кратера. Зубчатые гребни этих стен
распадались на острые вулканические пики, вокруг которых шапками стояли
принесенные пассатами облака. Каждая впадинка, каждая расщелина в
выветрившейся лаве давали приют деревьям и ползучим, взбирающимся вверх
лозам - зеленая пена растительности покрывала скалы. Горные потоки,
обозначенные лентами тумана, извивались по крутым склонам высотой в
несколько сот футов. Теплый и влажный воздух был напоен ароматом желтой
кассии.
Лавируя против слабого ветра, "Стрела" вошла в бухту. Гриф приказал
поднять вельбот и стал рассматривать берег в бинокль. Нигде не видно было
признаков жизни. Все спало под палящими лучами тропического солнца. Никто
не вышел встречать "Стрелу". На северном берегу, там, где за кокосовыми
пальмами скрывалась деревня, из-под навесов торчали черные носы пирог. На
прибрежной отмели, прямая и неподвижная, одиноко стояла незнакомая шхуна.
Ни на ее борту, ни вокруг не было заметно движения. Когда до берега
осталось не больше пятидесяти ярдов, Гриф приказал отдать якорь. Тут
глубина была сорок сажен. А на середине бухты Гриф однажды, много лет
назад, вытравил триста сажен троса, но дна так и не достал, чего и
следовало ожидать в таком огромном кратере, как вулкан Фуатино.
Цепь, громыхая, полезла из клюза, и Гриф увидел, что на палубе
незнакомой шхуны появилось несколько туземок, рослых и пышных, какими
бывают только уроженки Полинезии. Видел он и то, чего на шхуне не
заметили: из камбуза, озираясь, выбрался человек, спрыгнул на песок и
мгновенно исчез в прибрежных зарослях.
Пока убирали и крепили паруса, растягивая тент и свертывая шкоты и
тали, как это полагается на стоянке, Гриф ходил взад и вперед по палубе и
оглядывал берег, надеясь хоть где-нибудь обнаружить признаки жизни. Один
раз он ясно услышал, как где-то далеко, в направлении Большой скалы,
грохнул выстрел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11