ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Это ракета, которую мистер Мейдженди сделал для тебя?
- Не знаю.
- Почему ты не принес ее мне?
- Вас не было,- угрюмо ответил Майлс.- И вообще, вы сами велели мне слепить снеговика.
- Ты показывал ее суперинтенданту?
- Нет. Я нашел ее позже.
Валентин посмотрел на еще не использованную ракету. В ней торчал один из коротких пятиминутных фитилей.
- Хорошо,- кивнул он.- Я этим займусь.
Он сунул ракету в карман. Трое ребятишек уставились на него с явной враждебностью. На лице Майлса отражалось подозрение, а близнецы видели, что он недоволен, и этого для них было достаточно.
- Это наша ракета,- заявил Майлс.
- Ты только что сказал, что не знаешь, та ли это ракета, которую изготовил для тебя мистер Мейдженди.
- Ну, теперь мне кажется, это она. И как бы то ни было, она моя, потому что я ее нашел.
- А мне кажется, она моя,- сказал Валентин.- И как бы то ни было, я оставлю ее у себя.
Лицо Майлса внезапно исказилось от ярости, как утром, когда Валентин обвинил его во лжи. Он шагнул вперед, близнецы не отставали от него. Выглядело так, словно они втроем собирались атаковать Валентина, и он уже начал обдумывать, как ему отразить нападение, не причиняя им вреда, когда в одно из окон наверху громко постучали, заставив Майлса поднять взгляд.
Мейвис, сдвигая портьеры, слегка приоткрыла окно.
- Мастер Майлс, пожалуйста, идите домой. Вас зовет мать.
Не посмотрев на Валентина, Майлс метнулся к крыльцу и исчез в доме, как кролик в норе. Близнецы, оставшись без лидера, продолжали глазеть на Валентина, но уже не враждебно, а задумчиво.
- Пошли!- приказал Валентин.- Детям уже пора спать.
Он зашагал к дому. Близнецы молча последовали за ним.
Глава 6
Эммелайн стояла у парадной двери, вглядываясь в сгущающуюся темноту. На голове у нее был только шарф из тонкой ткани, а изо рта вырывался пар, повисая в морозном воздухе.
- О, вот и вы, дети!- Голос Эммелайн звучал бы мелодично, если бы не был таким монотонным, причем это качество усиливалось, когда у нее имелись причины на что-то жаловаться.- Я уже начала волноваться - хотя Майлс сказал, что вы идете.- Она повернулась к Валентину.- Их няня отправилась в Чод навестить мать. Она говорит, что ее нервы не выдержат постоянного пребывания здесь... Пошли, дети,- вы даже не пили чай и, конечно, промочили ноги... К счастью, у меня есть Нора. Она уложит их спать, а с остальным я как-нибудь справлюсь... А вы не хотите выпить чаю?- с улыбкой осведомилась Эммелайн.- В такой ужасный день наверняка никто не станет о вас беспокоиться.
- Это очень любезно с вашей стороны...- начал Валентин, собираясь отказаться. Он хотел повидать Еву и не хотел встречаться с Люциусом Ревиром. Но Эммелайн объяснила, уже открывая дверь:
- Мой муж тоже в Чоде - поехал туда на машине вместе с няней вскоре после ленча. Люциус старается по возможности избавить моего отца от дел. Кажется, примораживает. Боюсь, что дорога обледенеет.
Валентин последовал за ней вверх по лестнице в ее апартаменты. Близнецы уже поднялись - из ванной доносились радостные крики и плеск воды.
- Входите, мистер Полл,- думаю, мне можно называть вас Валентин, так как я хорошо знала вашего брата.
Эммелайн направилась в гостиную, воздух которой был насыщен густым цветочным ароматом. На каждом столе стояла ваза с белыми гиацинтами, в углу находился горшок с белыми хризантемами, рождественские розы плавали в наполненных водой тарелках. Комната очень подходила ее хозяйке.
- Это моя гостиная,- сказала Эммелайн, словно угадав мысли Валентина.Люциус проводит большую часть времени в библиотеке: теперь он практически может только читать. Не будь эта история такой трагичной, она явилась бы для него почти облегчением: ему есть чем заняться для разнообразия. Ведь Люциус был прокурором.
- Да, он говорил мне,- кивнул Валентин.
Эммелайн опустилась в кресло у камина. Валентин сел напротив нее. "У нее безупречные черты лица,- думал он.- Какая жалость, что Чарли не женился на ней - тогда он, возможно, был бы жив". Но Валентин знал, что ни один мужчина не мог бы предпочесть Эммелайн Еве.
- Надеюсь, вы не воспринимаете слишком серьезно то, что говорит мой муж,- сказала Эммелайн.- Я имею в виду, не станете на него обижаться. Люциусу нравится вести себя так, словно он все еще в зале суда. Он обвиняет всех и меня в том числе. Вы должны сделать скидку на его состояние, Валентин.- Она не сводила голубых глаз с его лица.
- Знаю,- отозвался Валентин.- Я сделал скидку.- Эго была неправда, но он счел себя обязанным успокоить ее страхи.
- Благодарю вас.- Эммелайн вознаградила его ослепительной улыбкой.
Горничная принесла чай, и Эммелайн разлила его.
- Не пойму, что могло случиться с няней и Люциусом,- снова заговорила она.- Я уже начинаю беспокоиться - ведь сюда они не могут позвонить. Хотя в случае чего они позвонили бы в сторожку... Ладно, не буду вас утомлять. Люциус и так говорит, что я волнуюсь из-за любой мелочи. В такое время это просто нелепо.- Эммелайн повернулась к горничной.- Ты уложила детей, Нора? Отлично!- Она засмеялась.- Они не требовали эти ужасные пистоны? Надеюсь, что они о них забыли. Мне следовало их выбросить.
Нора вышла, бесшумно закрыв за собой дверь.
- Интересно, что вы чувствуете, вернувшись сюда после стольких лет?- В голосе Эммелайн послышались тоскливые нотки.- С тех пор многое произошло со всеми нами. Должно быть, странно вновь появляться на прежнем месте, ничего не зная о случившемся за прошедшие годы.
- Очень странно,- согласился Валентин.
- Полагаю, вас потрясло известие о смерти Чарли? Мой муж - один из тех, кто думает, что его падение с моста не было случайным - но он всегда склонен верить худшему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63