ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Бен, видевший отъезд Алитеи, поспешил было за женой, потом, очевидно, взбешенный всей ситуацией, повернул назад и вошел в дом.
Алитея мелодично рассмеялась.
- Забавно, правда?- проговорила она.- Ну вот, мы избавились от всех, давайте продолжим нашу беседу.- Она наклонилась к Фицбрауну.
День был замечательный. Справа спокойно поблескивало в лучах солнца синее море. Только белые буруны в трех милях от берега, где под водой прятался риф, называемый в народе "Шампанским", свидетельствовали о том, что этот залив таит в себе опасность для кораблей. Доктор уверенно вел машину по напоминающей американские горки дороге.
- Мы уже скоро будем дома,- вдруг сказала Алитея.- Давайте остановимся и полюбуемся замечательной панорамой.
* 8 *
Фицбраун съехал на травянистую обочину, отделявшую дорогу от обрыва. Они вышли из машины, и Алитея взяла его за руку.
- Простите, что я спорила с вами во время нашей беседы,- проговорила она.- Во всем виноваты мои нервы. Да и вы разговаривали со мной так, будто вы следователь, а я главная подозреваемая.
- В настоящий момент ваши нервы, кажется, не доставляют вам никаких хлопот,- заметил доктор.
Алитея села на траву.
- Садитесь рядом.
- Сейчас принесу коврик из машины.
- Глупости! Дождя не было несколько недель. Трава абсолютно сухая.
- Дождь был вчера,- напомнил ей Фицбраун,- во всяком случае, в Чоде и, думаю, в Мизмейзе.
Алитея пристально посмотрела на него.
- Вы снова превратились в следователя? Что это значит?
- Не знаю,- пожал плечами Фицбраун.- Просто факт. А почему вы спрашиваете? Для вас это что-то значит?
- Нет, но мне бы хотелось, чтобы вы не заманивали меня в ловушки, видя потаенный смысл в моих словах. Я знаю, что вы шокированы отсутствием у меня эмоций из-за смерти папы. Если у вас есть какие-то соображения, задайте вопрос прямо, причем на любую тему, и я попытаюсь оправдать свое имя.
- Какое имя?- осведомился Фицбраун.
Алитея была искренне озадачена.
- У меня одно имя. Алитея - значит, "истина".
- Знаю,- сказал Фицбраун,- но близкие сократили его до Лети, не так ли? Лета - это река забвения, следовательно, ваше имя означает "забывчивость".
Она рассмеялась.
- Какой вы умный! Я уже говорила это вам, но вы снова потрясли меня. А какой вариант нравится вам?
- Это зависит от обстоятельств.
- От каких?- поинтересовалась Алитея.
- Имеем ли мы дело с настоящим или с прошлым,- ответил Фицбраун. Он понимал, что ступил на опасную тропу, но ему нравилось это ощущение, и он не мог остановиться.
- Я недостаточно умна, чтобы понять ваши слова,- сказал Алитея.- Хотя для вас мне хотелось бы быть Лети.- Она легла на траву.- Мне бы хотелось заставить вас на некоторое время позабыть все - абсолютно все.
Фицбраун склонился над ней и поцеловал. Это был долгий и чрезвычайно приятный поцелуй. Звук автомобильного гудка вернул их к действительности. Фицбраун сел. Алитея попыталась притянуть его к себе, но он не поддался, и она тоже села.
- Ну почему вы всегда такой деловитый?- спросила она.- Жизнь коротка. Таких моментов больше не будет. Взгляните!
Фицбраун взглянул на сверкающее радостное море., на нежное голубое небо, на крохотные белые облачка у самого горизонта, на изумрудно-зеленую траву, на пасшихся на холме овец.
- Вы совершенно правы!- вздохнул он.- Дорогая Лети, как бы то ни было, спасибо вам за этот момент. Такие мгновения не забываются - я всегда буду помнить эти минуты.
- Этого мало,- возразила Алитея таким низким и сердитым голосом, что доктор вздрогнул от удивления. Он не понял, что она имеет в виду, но ее тон разрушил воцарившееся в его сердце умиротворение. Этой женщине, подумал он, не нужны нежные чувства. Она сама их не испытывает и не ценит в других.
- Возможно, вы правы,- со вздохом проговорил доктор, вставая. Он не мог осуждать Алитею за то, что она не пожелала стать предметом сентиментальных чувств, кратковременных и ничего не значащих.- Вы правы, Лети. Я должен ехать.
Теперь настала очередь Алитеи удивляться. Она не привыкла к тому, что намеченная ею жертва так быстро отказывается от нее. Она призывно посмотрела на доктора, но не получила никакого ответа - он смотрел в сторону машины.
- Пойдемте,- позвал Фицбраун, вынимая ключи из кармана.- Я отвезу вас назад.
- Я не поеду,- заявила Алитея, устремляя взгляд на море.
- Не поедете? А как же вы доберетесь?
- Пойду пешком. Всего две мили. Я часто хожу здесь. О, да уезжайте же!воскликнула она.- Перестаньте бренчать ключами - это раздражает меня.
И Фицбраун уехал.
* 9 *
Он вывел машину с обочины на дорогу. Так как они сидели в небольшой впадине, с дороги Алитеи видно не было.
Следующая встреча - ужин у Маллета - чрезвычайно занимала Фицбрауна. Позабыв об Алитее, позабыв обо всем, кроме необходимости расставить все события в четкой последовательности и сделать краткие выводы, он обдумывал собранную информацию, когда увидел едущую ему навстречу машину.
Дорога была узкой, но по обе стороны тянулась заросшая травой обочина. Покрытие не вызывало никаких нареканий, видимость была на милю вперед. Однако почему-то встречная машина шла ему прямо в лоб. И неслась, как реактивный снаряд, со скоростью восемьдесят миль.
Фицбраун свернул на траву. Когда машина пронеслась мимо, он узнал красный спортивный автомобиль Хорика. Кажется, внутри был только Хорик. Значит, он все же сбежал от Анджелы! Бедняжка, подумал доктор. И Хорик бедный, одна сестра его преследует, а другая, которую он любит, отвергает. "Хорошо,- сказал себе Фицбраун,- что с дороги он ее не увидит".
Он снова вырулил на дорогу.
Через несколько минут Фицбраун снова увидел приближающуюся машину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Алитея мелодично рассмеялась.
- Забавно, правда?- проговорила она.- Ну вот, мы избавились от всех, давайте продолжим нашу беседу.- Она наклонилась к Фицбрауну.
День был замечательный. Справа спокойно поблескивало в лучах солнца синее море. Только белые буруны в трех милях от берега, где под водой прятался риф, называемый в народе "Шампанским", свидетельствовали о том, что этот залив таит в себе опасность для кораблей. Доктор уверенно вел машину по напоминающей американские горки дороге.
- Мы уже скоро будем дома,- вдруг сказала Алитея.- Давайте остановимся и полюбуемся замечательной панорамой.
* 8 *
Фицбраун съехал на травянистую обочину, отделявшую дорогу от обрыва. Они вышли из машины, и Алитея взяла его за руку.
- Простите, что я спорила с вами во время нашей беседы,- проговорила она.- Во всем виноваты мои нервы. Да и вы разговаривали со мной так, будто вы следователь, а я главная подозреваемая.
- В настоящий момент ваши нервы, кажется, не доставляют вам никаких хлопот,- заметил доктор.
Алитея села на траву.
- Садитесь рядом.
- Сейчас принесу коврик из машины.
- Глупости! Дождя не было несколько недель. Трава абсолютно сухая.
- Дождь был вчера,- напомнил ей Фицбраун,- во всяком случае, в Чоде и, думаю, в Мизмейзе.
Алитея пристально посмотрела на него.
- Вы снова превратились в следователя? Что это значит?
- Не знаю,- пожал плечами Фицбраун.- Просто факт. А почему вы спрашиваете? Для вас это что-то значит?
- Нет, но мне бы хотелось, чтобы вы не заманивали меня в ловушки, видя потаенный смысл в моих словах. Я знаю, что вы шокированы отсутствием у меня эмоций из-за смерти папы. Если у вас есть какие-то соображения, задайте вопрос прямо, причем на любую тему, и я попытаюсь оправдать свое имя.
- Какое имя?- осведомился Фицбраун.
Алитея была искренне озадачена.
- У меня одно имя. Алитея - значит, "истина".
- Знаю,- сказал Фицбраун,- но близкие сократили его до Лети, не так ли? Лета - это река забвения, следовательно, ваше имя означает "забывчивость".
Она рассмеялась.
- Какой вы умный! Я уже говорила это вам, но вы снова потрясли меня. А какой вариант нравится вам?
- Это зависит от обстоятельств.
- От каких?- поинтересовалась Алитея.
- Имеем ли мы дело с настоящим или с прошлым,- ответил Фицбраун. Он понимал, что ступил на опасную тропу, но ему нравилось это ощущение, и он не мог остановиться.
- Я недостаточно умна, чтобы понять ваши слова,- сказал Алитея.- Хотя для вас мне хотелось бы быть Лети.- Она легла на траву.- Мне бы хотелось заставить вас на некоторое время позабыть все - абсолютно все.
Фицбраун склонился над ней и поцеловал. Это был долгий и чрезвычайно приятный поцелуй. Звук автомобильного гудка вернул их к действительности. Фицбраун сел. Алитея попыталась притянуть его к себе, но он не поддался, и она тоже села.
- Ну почему вы всегда такой деловитый?- спросила она.- Жизнь коротка. Таких моментов больше не будет. Взгляните!
Фицбраун взглянул на сверкающее радостное море., на нежное голубое небо, на крохотные белые облачка у самого горизонта, на изумрудно-зеленую траву, на пасшихся на холме овец.
- Вы совершенно правы!- вздохнул он.- Дорогая Лети, как бы то ни было, спасибо вам за этот момент. Такие мгновения не забываются - я всегда буду помнить эти минуты.
- Этого мало,- возразила Алитея таким низким и сердитым голосом, что доктор вздрогнул от удивления. Он не понял, что она имеет в виду, но ее тон разрушил воцарившееся в его сердце умиротворение. Этой женщине, подумал он, не нужны нежные чувства. Она сама их не испытывает и не ценит в других.
- Возможно, вы правы,- со вздохом проговорил доктор, вставая. Он не мог осуждать Алитею за то, что она не пожелала стать предметом сентиментальных чувств, кратковременных и ничего не значащих.- Вы правы, Лети. Я должен ехать.
Теперь настала очередь Алитеи удивляться. Она не привыкла к тому, что намеченная ею жертва так быстро отказывается от нее. Она призывно посмотрела на доктора, но не получила никакого ответа - он смотрел в сторону машины.
- Пойдемте,- позвал Фицбраун, вынимая ключи из кармана.- Я отвезу вас назад.
- Я не поеду,- заявила Алитея, устремляя взгляд на море.
- Не поедете? А как же вы доберетесь?
- Пойду пешком. Всего две мили. Я часто хожу здесь. О, да уезжайте же!воскликнула она.- Перестаньте бренчать ключами - это раздражает меня.
И Фицбраун уехал.
* 9 *
Он вывел машину с обочины на дорогу. Так как они сидели в небольшой впадине, с дороги Алитеи видно не было.
Следующая встреча - ужин у Маллета - чрезвычайно занимала Фицбрауна. Позабыв об Алитее, позабыв обо всем, кроме необходимости расставить все события в четкой последовательности и сделать краткие выводы, он обдумывал собранную информацию, когда увидел едущую ему навстречу машину.
Дорога была узкой, но по обе стороны тянулась заросшая травой обочина. Покрытие не вызывало никаких нареканий, видимость была на милю вперед. Однако почему-то встречная машина шла ему прямо в лоб. И неслась, как реактивный снаряд, со скоростью восемьдесят миль.
Фицбраун свернул на траву. Когда машина пронеслась мимо, он узнал красный спортивный автомобиль Хорика. Кажется, внутри был только Хорик. Значит, он все же сбежал от Анджелы! Бедняжка, подумал доктор. И Хорик бедный, одна сестра его преследует, а другая, которую он любит, отвергает. "Хорошо,- сказал себе Фицбраун,- что с дороги он ее не увидит".
Он снова вырулил на дорогу.
Через несколько минут Фицбраун снова увидел приближающуюся машину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54