ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Я знаю, у кого точно есть пистолет, — сказал Питер.Глаза Маклина блеснули.— У кого же?— У одного парня по имени Джо — он работает на Сэма Делафилда. — И Питер рассказал о своей встрече с бывшим боксером.Маклин словно не верил своим ушам:— И вы в самом деле завалили его?! Ну ладно, как бы там ни было, а с него спросу нет. Он сказал вам правду — у него действительно есть лицензия на этот пистолет. Когда дело касается мистера Сэма, он готов защищать его как разъяренный сенбернар. Точно не знаю всей истории, но мистер Сэм когда-то вытащил его из серьезной передряги, и с тех пор Джо — его настоящее имя Станвицки, поляк, я думаю, — таскается за ним повсюду. Мне кажется, если понадобится, он умрет за своего хозяина. Так-то он добродушный дурень, если только кто не скажет чего дурного о мистере Сэме. Я как-то раз видел, как он словно танк завалился в местный бар, где один новенький рабочий с завода вздумал критиковать мистера Сэма. После разборки посредине стояло только одно дерево — Джо Станвицки, а когда я вежливо попросил его проследовать со мной, то даже сказал ему «пожалуйста». И знаете, Стайлс, на случай, если захотите еще поупражняться, могу предупредить: вам вряд ли удастся застать Джо врасплох во второй раз.— Ну хорошо. Так что же нам делать?— Пока мы застряли — не повезло. Пытаться найти того, кто нам нужен, в такой многотысячной толпе — все равно что искать один упавший лист в октябрьском лесу.— Я собираюсь вернуться в мотель, — сказал Питер. — Рано или поздно все же нужно начинать — я должен подготовить материал для «Ньюс вью». Хочу записать на бумаге все, что произошло за этот день. Вы не возражаете, если я возьму фотографию с собой? Сандра может вспомнить этого парня, если посмотрит на него еще раз. Возможно, это и не имеет никакого значения, но если она видела его здесь, то может оказаться, что он был знаком с Эллен Ландерс. Я бы не хотел в таком случае упустить столь немаловажную деталь. А кстати, кто-нибудь из родственников или друзей убитых откликнулся?Маклин покачал головой:— Новость крутят по радио и телевидению весь день, но никто так и не проявил интереса к ним. У нас нет их адресов, под наблюдением полиции они тоже в последнее время не находились. Поскольку бумажников нет, мы даже не представляем, с чего начинать. Ладно, поезжайте и возьмите фотографию. Если она вспомнит, дайте мне знать. Хорошо?Питер вернулся в отель в половине шестого. Толпа у клуба немного рассосалась — соревнования близились к финишу. Питер открыл багажник и достал из него портативную печатную машинку и кожаный кейс. Придя в номер, он снял пиджак, повесил его на спинку стула, вынул из кармана фотографию и поставил ее на стол. Настроив машинку, он заправил в нее лист бумаги.Он работал не отрываясь десять минут, как вдруг зазвонил телефон.— Стайлс? — Это была Сандра. — Я названиваю вам через каждые десять минут за последние полчаса.— Я только что вошел, — объяснил Питер.— Я вспомнила, где видела этого человека.— Отлично.— Теперь я поняла, Стайлс, почему не могла вспомнить сразу — ведь эта фотография сделана двадцать лет назад!— Ну и что?— А я видела этого человека не далее как вчера. Он сильно изменился, но у него по-прежнему осталась эта искривленная улыбка. Я…— Так-так, Сандра?Но разговор вдруг оборвался — на том конце провода послышались короткие гудки. Питер положил трубку. Вот проклятая телефонная связь! Питер не отходил от телефона — ждал, когда Сандра перезвонит. Прошло две-три минуты. Тогда он нашел в телефонной книге номер Делафилдов и набрал его. Через мгновение он услышал в трубке уже знакомое «ш-ш…»— Пожалуйста, миссис Делафилд. Ее спрашивает мистер Стайлс.— Ш-ш… — снова послышалось на другом конце, потом — тишина.Питер мог бы счесть, что японец повесил трубку, но тогда в ней были бы гудки. Наконец японец вернулся и все-таки издал что-то похожее на звуки человеческой речи.— Мисси не быть дома.— Но я только что говорил с нею по телефону! Нас прервали.— Мисси не быть дома.— Да говорю же вам, я только что разговаривал с нею!Маленький японец хихикнул:— Много телефона в другие места. Господин надо попробовать звонить в клуб.Конечно, могло быть и так. Сандра сказала, что ей нужно домой, чтобы переодеться к ужину, но это не означало, что она не могла остановиться где-то по дороге. Питер повесил трубку. Единственное, что ему оставалось, это ждать, когда она перезвонит. Он вернулся к столу и еще раз взглянул на «Прыгающую ящерицу» и ее экипаж. Интересно, что за девушка изображена с хвостом ящерицы на самолете Уилсона? Ведь он познакомился с Эллен Ландерс только после войны.Телефон молчал словно мертвый, Питера это раздражало. Не выдержав, он нашел в книге телефон клуба и позвонил. Сквозь шум и смех ему ответил вежливый голос.— Скажите, миссис Делафилд у вас? — спросил Питер.— Простите, сэр, но я ее не видел и даже не уверен, смогу ли найти ее сейчас. Вы, быть может, сами слышите — мы сегодня буквально трещим по швам.— Если вы увидите ее, попросите, чтобы она позвонила мистеру Стайлсу в «Маунтин вью».— Непременно, сэр.— Значит, вы не видели ее за последние несколько минут?— Нет, сэр. Но это не означает, что ее нет здесь, в этой толпе.Где бы ни была Сандра, но она не перезванивала. Прождав двадцать минут, Питер решил, что, должно быть, что-нибудь случилось с его собственным телефоном и он не принимает входящие звонки. Он набрал номер телефонной станции и попросил девушку-оператора перезвонить ему. Ее звонок последовал незамедлительно.Питер снова уселся за машинку, но сосредоточиться не мог. Вдруг смутная догадка осенила его. Он встал, поправил галстук, надел пиджак, взял со стола фотографию и вышел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52